Preferoj ta them shqip.

Kordelja

Valoris scriptorum
Re: Preferoj ta them shqip.

Vis elbasani--->Une do te isha shume mirenjohese nese me dergoje nje kopje te ketij Fjalori-Projekt dhe njekohesisht shume e nderuar.

/pf/images/graemlins/smile.gif
 

Diabolis Dassaretis

Forumium praecox
Re: Preferoj ta them shqip.

Encrypted vjen nga kript që ka kuptimin e një dhome në/nën kishë për varrosje. Përdorimi do ishte i mbrojtur "për vdekje".
Kript - krip, në Shqipëria akoma kripim ushqime për të mos u prishur apo jo? Por përdorim dhe shaka me ose pa kripë.
I kriposur, shkon mbas peshkut, kriptokomunsit është përdorur gjërësisht.
E kriptosur.
 

Besnik Bleta

Forumium praecox
Re: Preferoj ta them shqip.

Krifto ose Kripto, (i kam shkruajtur ashtu si dëgjohen, me theks tek O-ja si tek Shqipja shko ose puno), është e njëjta fjalë e greqishtes së përdithshme, që përkthehet i/e/të fshehur.
 

Diavolessa

Valoris scriptorum
Re: Preferoj ta them shqip.

Fillimisht postuar nga Diabolis Dassaretis:
[qb] Encrypted vjen nga kript që ka kuptimin e një dhome në/nën kishë për varrosje. Përdorimi do ishte i mbrojtur "për vdekje".
Kript - krip, në Shqipëria akoma kripim ushqime për të mos u prishur apo jo? Por përdorim dhe shaka me ose pa kripë.
I kriposur, shkon mbas peshkut, kriptokomunsit është përdorur gjërësisht.
E kriptosur. [/qb]
/pf/images/graemlins/smile.gif Encrypted vjen nga fjala Crypt. Perkthim te mire mund te jape dikush qe ka bere ushtrine militare, pasi atje eshte paraqitur nevoja ku duhej perdorur per te fshehur kodet.
Ne shqip mund te perkthet I/e fshehur.
Por me qe jemi tek menyja e kompjuterit me mire le te rrije si I koduar , por prap nuk eshte fjale ne shqip, por e kuptueshme.
 

Diabolis Dassaretis

Forumium praecox
Re: Preferoj ta them shqip.

Anglishtja shton 10000 fjale te reja ne cdo ribotim fjalori. Ne ?
I koduar eshte nje gje qe njihet por dhe nuk njihet. Ne perdorim fjalen kod ne plot vende te tjera. I kryptuar nje gje qe deri me sot nuk njihet, meqe ne e marrim per kompjuterat eshte e ndertuar mbi bazen e numrave qe plotpjestohen me veten dhe njeshin 7, 17, 37. Se fundi nje matematikan indian e ka shtruar mundesine e ckriptimit.
I fshehte eshte sekret, e ndonse kruptos eshte i fshehte, duhet te kete ardhur se kripa e dashur pa te cilen sbejme dot tretet si sheqeri ne uje.
 

Vis Elbasani

Forumium praecox
Re: Preferoj ta them shqip.

Atehere, per fjalen "kod", ke fjale shqipe mund te perdorim per ta pershtatur me rrenje "fsheh"? Une, psh., mendoj se "sekret" mund te pershtatet me "fshehti". Po "kod" dhe "kodoj"?

Edhe per dicka tjeter, si mund ta pershtatim kete fjalen qe po lakohet kaq shume keto jave(kur Rugova-idioti kerkon te ndryshoje falmurin kombetar per Kosoven), "preambul"?
 

Kordelja

Valoris scriptorum
Re: Preferoj ta them shqip.

Une propozoj

i/e shifruar = enrypted

ndersa po perpiqem tju sjell ndermend kriptogramet qe perpiqeshim te zgjidhnim ne ate kohe dhe qe e kane prejardhjen nga kjo fjale....

Si thoni???!!

/pf/images/graemlins/smile.gif
 

Kordelja

Valoris scriptorum
Re: Preferoj ta them shqip.

Fillimisht postuar nga Paper MooN:
[qb] hmm si thone crush ne shqip??????

:rolleyes: :confused: [/qb]
Kuptimet jane:

1.Shtyp, shtrydh (rrush p.sh.)
2.Zhubros, (rrobate)
3.Dermosj, shpartalloj, asgjesoj (shpresat)

Varet nga permbatjaj e fjalise ne te cilen perdoret... /pf/images/graemlins/smile.gif
 

NYC_GUY

Primus registratum
Re: Preferoj ta them shqip.

Fillimisht postuar nga Kordelja:
[qb]
Fillimisht postuar nga Paper MooN:
[qb] hmm si thone crush ne shqip??????

:rolleyes: :confused: [/qb]
Kuptimet jane:

1.Shtyp, shtrydh (rrush p.sh.)
2.Zhubros, (rrobate)
3.Dermosj, shpartalloj, asgjesoj (shpresat)

Varet nga permbatjaj e fjalise ne te cilen
perdoret... /pf/images/graemlins/smile.gif [/qb]
Ndersa nqs e ke fjalen per " to have a crush on someone " une do thoja " ta kesh fiksim " .
 

Kordelja

Valoris scriptorum
Re: Preferoj ta them shqip.

Kuptimi qe merr fjala ne fjaline e shkruar ne anglisht eshte dicka tjeter, kjo eshte arsyeja qe une shprehem atje lart se varet nga permbajtja.

Frazeologjia eshte nje vecori e anglishtes qe e ben permbajtjen e fjales te ndryshoje krejtesisht ne te tilla kushte. /pf/images/graemlins/smile.gif
 

Besnik Bleta

Forumium praecox
Re: Preferoj ta them shqip.

Termi SIDEBAR ka nevojë për diçka tjetër, tjetër nga MENU ANËSORE, të paktën në Mozilla që po përpiqem të përkthej, për faktin se nuk përfaqson një menu, në kuptimin e pranuar deri tani për menutë.
Përkohësisht e kam kaluar në ANËSHTYLLË.
Duhet sqaruar diçka, që pavarësisht volisë që paraqet spiegimi me dy, tri apo më shumë fjalë, jo gjithmonë vlen sepse programi mund të jetë përpiluar i atillë që nuk lejon zëvendësimin e një fjale me një fjali të tërë. Sillni ndër mend se si do të shpërfytyrohej nga ana grafike një menu në një rast të tillë.
Proxy - Ndërmjetës mund të pranohej
Master Password - Fjalëkalim i përgjithshëm edhe ky mund të pranohej.
Me "mund të pranohej" nënkuptoj që nëse dikush, (i mirëpritur sigurisht), nuk sjell prova për të mos i pranuar, do priresha për ti përdorur në përkthim. Deri sa diçka tjetër më e mirë të dalë në shesh.
Site - Faqe ka vende ku përdorimi i Faqe për Site bie ndesh me diçka brenda fjalisë.
Configuration - Formësim ose Formëzim?
Performanca e një sistemi apo programi cilëson sa mirë apo sa keq ai sistem apo ai program kryen, përmbush një detyrë apo një funksion.

Paperina,

Proxy:
An intermediary or "go-between" program that acts as both a server and a client for the purpose of making request on behalf of other clients.

Paksa ndryshe nga "...një adresë e marrë diku..." etj.

Vis,
tema titullohet: Preferoj ta them Shqip. Ndaj nuk më duket se po mënjanojmë temën. Për më tepër, gazeta apo gjuhë bisedash, apo terma kompjuteri janë objekte të së njëjtës rëndësi. Sa për një shembull, që nuk jemi edhe aq larg nga tema, qoftë edhe me interpretimin tënd, kujto termin Email. (Që për mua nuk paraqet rrezik kushedi çfarë).
Nejse e përsëris, që termat e mësipërm më duhen praktikisht dhe nuk i postova për të dyndur temën.
Mund të zhvendosesha tek Programe dhe Programues, por këtu ku jemi duket se ka më të interesuar dhe më tepër nga ata që kanë diçka për të thënë.

Fjalorin nuk e kam marrë ende. Por po e pres. Sepse dua edhe të shoh se mbase mund të më ndihmojë në përmirësimin e përkthimit. (Nga i cili nuk pres para, kështu që shumë shumë do të të ofroj një kafe. Ose krypë për djathin, rrotull kam vetëm det, krypë pa hesap...)
 

Besnik Bleta

Forumium praecox
Re: Preferoj ta them shqip.

Zog,

Le të mos flasim për Imponim. Le ta zëmë demin nga brirët: Nëse është fjala për frymën e përgjithshme të kësaj teme, nuk ka nevojë për komente të mëtejshëm.
Nëse është fjala për nëngrupin e lidhur me terma shkencash kompjuteri, as ky rast nuk bën përjashtim nga e përgjithshmja, fryma e temës.
Teknikisht, nëse kuptohet diçka, atëherë është e mundur, pa urdhër peshku, të transmetohet, ajo çka u kuptua, me simbole të tjerë.
Nuk ka gjuhë Angleze informatike e gjuhë ..., e gjuhë..., sic shprehej dikush diku.
Vërtet ka Qiell dhe Ciel, etj, por ka edhe Sky, Uranos, e sa e sa të tjera fjalë për të njëjtin objekt, pikërisht se këta nuk pranuan ti thonë Caelum vetëm se ishte në modë atëherë.
Në vend të imponimit duhet synuar që Shqiptarët, atë që mund të jetë në Shqip ta kenë në Shqip dhe atëherë s'do ketë nevojë për imponim, sepse nuk ka nevojë për imponim kur bëhet fjalë për natyrshmëri.
Përse ka Word, Photoshop, Flash, etj, etj, në Italisht, Gjermanisht, Frëngjisht, Rusisht, Greqisht, Kinezçe, e plot gjuhë të tjera? Sepse këta nuk pritën për (pjekje kushtesh) kusht tjetër veç
atij të përkatësisë në një gjuhë tjetër nga Anglishtja.
Shih rastin e forumeve në Shqip, si shembull të kësaj që thamë më sipër, dhe ky është fillimi. Dale të rregullohet energjia elektrike dhe të fillojë të shihet në praktikë që ç'domethënë
kompjuter që të flet Shqip, me gazeta, forume, website në Shqip, pa të shohësh. Nuk do kesh më kohë për pyetje.

Kordhë në Shqip më duket se i thonë shpatës a pallës.
 

Vis Elbasani

Forumium praecox
Re: Preferoj ta them shqip.

Une po i permbahem ceshtjeve qe kane te bejne me pershtatjen e fjaleve shqip me rrenje te huaj. Kjo nuk do te thote qe nuk duhen perkthyer edhe fjale te huaja te pastra, sic mund tevijoni te beni.

Sic mund ta dini, ne Shqiperi ka dale botimi i trete i Fjalorit te Shqipes se Sotme, viti 2002, botim i Akademise se Shkencave dhe Institutit te Gjuhesise, me kryetar Jani Thomain. Falenderojme profesoret, edh pse e lane per ne 2002-shin, ribotimin e perpunuar te fjalorit tone. Ju keshilloj qe, edhe pse mund te jeni jashte vendit, ta beni kete fjalor pjese te bibliotekes suaj, qofte private, qofte familjare, sado e pasur apo e varfer te jete! Merreni!

Per t'iu rikthyer temes, me shkoi ne mend fjala "eveniment". Ata qe e kane fjalorin-projekt mund ta vene re qe nuk eshte, dhe mund ta shtojne. Ne kete fjale e perdorim me kuptimin "ngjarje me rendesi, madheshtore, historike, e paharruar..." POR, duke shfletuar Fjalorin E Shqipes Se Sotme, rastesisht me shkuan syte etefjale "Emnesë":
Emnes/ë ~a - Ngjarje e paharrueshme.

A mendoni se eshte rasti qe te mos lodhemi me neologjizma apo pershtatje te tilla qe krijojne perseritje te padeshiruara, por te shfletojme fjalore te tille, sepse SHQIPJA KA NJE MORI FJALESH QE NUK PO GJEJNE ME PERDORIM APO QE JANE LENE NE BUZE TE GREMINES. Dhe kjo fjale nuk eshte as krahinorizem.

Pra "eveniment" = "emnesë"

A keni ndonje ide per "eventual"? Nese po, cili do te ishte pastaj rasti per ndajfoljen "eventualisht"?
 
Top