Poezitë që parapëlqej.

ADRIA

Primus registratum
Re: Poezi te preferuara

Dite e Re... (26 Dhjetor 2002)

Kjo dite e re
buzet m'i puthi,
"Miremengjes!" - me tha.
Dielli i buzeqeshur,
rete si shtellunga
kaptivuan qiellin...
Debora u shkerrmoq
tek njerezit hidhnin hapa,...
makinat zvarre - zvarre
mblidhnin me vete pislleqe...
...Eshte Dhjetor
kete te Enjte pas Krishlindjes
dhe kjo bote e lodhur
shkemben urime e dhurata,...
...Ne kete dite te re
kur une marr fryme
perseri
teksa mendoj per ty!

ADRIA :cool:
 

ADRIA

Primus registratum
Re: Poezi te preferuara

Ne Pyll...

Si çakall i marre
ne pyll dua te vrapoj,
pasionin e pare
bashke me ty ta perqafoj...

Mes trungjeve te pemes
te fshihem nen ca gjethe,
me hirin e Helenes
dua te gjej Trojen time...

Pemet e larta me te njejten fytyre
fllade te leshojne mbi mua,
rreshira qe rreshqet si yndyre
mbi drurin e tyre te shkruaje Te Dua!


Atje ne peme, atje ta shkruaj,
gjithe pyllit pastaj t'ia oshetij:
"Te dua zemer e per ty sot po vuaj,
sepse ti me mungon si shiu ne shkretetire..."

ADRIA © TE GJITHA TE DREJTAT E REZERVUARA
 

Dajaku

Primus registratum
Re: Poezi te preferuara

Kordelja lal ti rrofh se na man terezite e rradakes drejt se kushedi ku kishim me perfundu.

Gjersa t’me lodhet zemra fare.
Gjersa yje e djell t’jete shu.
Dhe kur t’shuhet bota fare.
une ty lale kam me t’kujtu. :tipsy: :tipsy: :tipsy:


_________________________________________________

Dio non gioca con gli dadi con mondo.
 

Wii

Grupi i të moçmëve!
Re: Poezi te preferuara

TEK KJO JANE CA SHKRONJA QENUK I KA TASTJERA PO PRAPE NJE PJESE E KUPTOJNE...

DOSTLARIMIZ MI?
kapattik kapilarimizi dostlarimiza
mesafeler koyduk araya...

bir merhaba demek icin
girmeleri gerekti siraya...

bize cok ihtiyaclari
oldugu an mesgulduk.

not biraksinlardi,sonra
arardik,baska zaman...

sinavdan en iyi not aldiklarinda
gozlerindeki piriltiyi goremedik
ve en kucuk armagan veremedik...

canlari yandiginda bize
kosamadilar nefes nefese

ne kadar basrettiler
bir dost sese...

gorusuruz:ya sali ya carsamba gunu
diye diye kacirdik nisani,dugunu....

paylasamadik o en coskulu
anlarini...sevecegimiz yanlarini...

hayat denen suyun akisinda
birlikte caglayamadik....

olumlerini gec duyduk da ....
VAKTINDE AGLAYAMADIK.

perkthimi me vone...
 

Ema

Goddes
Re: Poezi te preferuara

Nemesis une kuptova vetem ate :merhaba!
/pf/images/graemlins/smile.gif

Au di ene Epmek /pf/images/graemlins/tongue.gif
 

atman

Forumium maestatis
Re: Poezi te preferuara

Kur

Kur hena mes resh mbi bote vigjelon
kur ç'do valez uji nga rrezja praron
kur kenga e gjumit mbi sy te rendon
ti dridhesh renkon...

(M. Eminesku)
 

Wii

Grupi i të moçmëve!
Re: Poezi te preferuara

Fillimisht postuar nga Ema:
[qb] Nemesis une kuptova vetem ate :merhaba!
/pf/images/graemlins/smile.gif

Au di ene Epmek /pf/images/graemlins/tongue.gif [/qb]
me duket se deshe te thoje opmek me o me dy pika.
EMA KETU E KE PAK A SHUME PERKTHIMIN.PER NDONJE GABIM LEJOJ TE KORREGJOHET nga ata qe e perkthejne me mire /pf/images/graemlins/tongue.gif e kemi perkthimin varg per varg.

dostlarimiz mi?
miqte tane?
kapattik kapilarimizi dostlarimiza
mesafeler koyduk araya...
ua mbyllen dyert miqve
vendosem largesira ne mes...

bir merhaba demek icin
girmeleri gerekti siraya...
per te na thene nje mirdita
duhet te futeshin ne radhe...

bize cok ihtiyaclari
oldugu an mesgulduk.
kur na e kishin nevojen
ishim te zene.

not biraksinlardi,sonra
arardik,baska zaman...
te linin nje shenim
do ti kerkonim me vone...


sinavdan en iyi not aldiklarinda
gozlerindeki piriltiyi goremedik
ve en kucuk armagan veremedik...
ne provime kur merrnin nota te mira
lotet ne sy nuk ia pame
dhe dhuraten me te vogel nuk ua dhame...

canlari yandiginda bize
kosamadilar nefes nefese
kur i digjte shpirti
nuk vrapuan fryma frymes

ne kadar basrettiler
bir dost sese...
sa e kerkuan
nje ze te nje miku...

gorusuruz:ya sali ya carsamba gunu
diye diye kacirdik nisani,dugunu....
do shihemi:te marten,te merkuren
duke thene nuk u shkuam as per fejese as per martese...

paylasamadik o en coskulu
anlarini...sevecegimiz yanlarini...
nuk i ndame ato momente me te mira...
qe do ti duam ti kemi prane...

hayat denen suyun akisinda
birlikte caglayamadik....
asaj qe ithuhet jete ne rrjedhjen e ujit
bashke se kaluan...

olumlerini gec duyduk da ....
VAKTINDE AGLAYAMADIK.
dhe vdekjen e tyre e morrem vesh shume vone...
DHE NE KOHE NUK I QAME.
 

TEA

Forumium maestatis
Re: Poezi te preferuara

EDHE KUR KUJTESA


Edhe kur kujtesa ime e lodhur
Ashtu si ato tramvajet e pasmesnatës
Vetëm në stacionet kryesore do të ndalojë,
Une ty s'do të harroj.

Do të kujtoj
Mbrëmjen e heshtur, të pafund të syve të tu,
Dënesën e mbytur, rrëzuar mbi supin tim
Si një dëborë e pashkundshme.

Ndarja erdhi
Po iki larg teje...
Asgjë e jashtëzakonshme,
Veç ndonjë nate
Gishtat e dikujt do të mpleksen në flokët e tu
Me të largëtit gishtat e mi, me kilometra të gjatë...
 

Wii

Grupi i të moçmëve!
Re: Poezi te preferuara

ej a i kujtohet ndonjerit ajo :"mbeçe more shoke mbeçe" se esht e madhe fare si pjese.ta shkruaj kush e di mundesisht.
 

Essenza

Primus registratum
Re: Poezi te preferuara

Pa titull

Te prita dhe sot
qe ti te vije.
Era qe frynte
me ftohte,
perqeshte dhe dilte.
Ajo eshte femer
dhe ben si ty
mendova.
U ngrita
dhe rrugen i zura
eren ta beja robine.
S'kaloi shume
dhe ajo vdiq.
Dhoma, xheloze
ne gota kristali,
si helm,
i hodhi
monotonine.
 

Diavolessa

Valoris scriptorum
Re: Poezi te preferuara

Vorrei ......
Abbandonarmi nella tua essenza ..
Dove una rosa si posa
Sfiorato da quell'emozione sospesa...
Che incendia di fuoco intenso ...
il cuore mio....
Quando il tuo sguardo..in trasparenza
Si perde dentro ..di me
Spargendo frammenti di Infinito
e di luce vera ...
Nel mio cuore di vetro.
 

streghina

Primus registratum
Re: Poezi te preferuara

De ce în al meu suflet
De ce în al meu suflet
De ani eu moartea port,
De ce mi-e vorba sacã,
De ce mi-e ochiul mort?

De ce pustiu mi-e capul,
Viata într-un fel?
Si tu... tu esti aceea
Ce mã întrebi astfel?

(Mihai Eminescu)
 

streghina

Primus registratum
Re: Poezi te preferuara

De-or trece anii...
De-or trece anii cum trecura,
Ea tot mai mult îmi va place,
Pentru ca-n toat-a ei faptura
E-un "nu stiu cum" s-un "nu stiu ce".

M-a fermecat cu vreo scânteie
Din clipa-n care ne vazum ?
Desi nu e decât femeie,
E totusi altfel, "nu stiu cum".

De-aceea una-mi este mie
De ar vorbi, de ar tace;
Dac-al ei glas e armonie,
E si-n tacere-i "nu stiu ce".

Astfel robit de-aceeasi jale
Petrec mereu acelasi drum...
In taina farmecelor sale
E-un "nu stiu ce" s-un "nu stiu cum".
 

streghina

Primus registratum
Re: Poezi te preferuara

And If...
And if the branches tap my pane
And the poplars whisper nightly,
It is to make me dream again
I hold you to me tightly.

And if the stars shine on the pond
And light its sombre shoal,
It is to quench my mind's despond
And flood with peace my soul.

And if the clouds their tresses part
And does the moon outblaze,
It is but to remind my heart
I long for you always.

(Mihai Eminescu)
 

streghina

Primus registratum
Re: Poezi te preferuara

If
If you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you;
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too;
If you can wait and not be tired by waiting,
Or, being lied about, don't deal in lies,
Or, being hated, don't give way to hating,
And yet don't look too good, nor talk too wise;

If you can dream-and not make dreams your master;
If you can think-and not make thoughts your aim;
If you can meet with triumph and disaster
And treat those two imposters just the same;
If you can bear to hear the truth you've spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to broken,
And stoop and build 'em up with wornout tools;

If you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
And never breath a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: "Hold on";

If you can talk with crowds and keep your virtue,
Or walk with kings - nor lose the common touch;
If neither foes nor loving friends can hurt you;
If all men count with you, but none too much;
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds' worth of distance run -
Yours is the Earth and everything that's in it,
And - which is more - you'll be a Man my son!


( Rudyard Kipling )
 

eM

Paper Moon
Re: Poezi te preferuara

THE RAVEN


by Edgar Allan Poe
(1845)



Once upon a midnight dreary, while I pondered, weak and weary,
Over many a quaint and curious volume of forgotten lore,
While I nodded, nearly napping, suddenly there came a tapping,
As of some one gently rapping, rapping at my chamber door.
"'Tis some visitor," I muttered, "tapping at my chamber door-
Only this, and nothing more."

Ah, distinctly I remember it was in the bleak December,
And each separate dying ember wrought its ghost upon the floor.
Eagerly I wished the morrow;- vainly I had sought to borrow
From my books surcease of sorrow- sorrow for the lost Lenore-
For the rare and radiant maiden whom the angels name Lenore-
Nameless here for evermore.

And the silken sad uncertain rustling of each purple curtain
Thrilled me- filled me with fantastic terrors never felt before;
So that now, to still the beating of my heart, I stood repeating,
"'Tis some visitor entreating entrance at my chamber door-
Some late visitor entreating entrance at my chamber door;-
This it is, and nothing more."

Presently my soul grew stronger; hesitating then no longer,
"Sir," said I, "or Madam, truly your forgiveness I implore;
But the fact is I was napping, and so gently you came rapping,
And so faintly you came tapping, tapping at my chamber door,
That I scarce was sure I heard you"- here I opened wide the door;-
Darkness there, and nothing more.

Deep into that darkness peering, long I stood there wondering,
fearing,
Doubting, dreaming dreams no mortals ever dared to dream before;
But the silence was unbroken, and the stillness gave no token,
And the only word there spoken was the whispered word, "Lenore!"
This I whispered, and an echo murmured back the word, "Lenore!"-
Merely this, and nothing more.

Back into the chamber turning, all my soul within me burning,
Soon again I heard a tapping somewhat louder than before.
"Surely," said I, "surely that is something at my window lattice:
Let me see, then, what thereat is, and this mystery explore-
Let my heart be still a moment and this mystery explore;-
'Tis the wind and nothing more."

Open here I flung the shutter, when, with many a flirt and
flutter,
In there stepped a stately raven of the saintly days of yore;
Not the least obeisance made he; not a minute stopped or stayed
he;
But, with mien of lord or lady, perched above my chamber door-
Perched upon a bust of Pallas just above my chamber door-
Perched, and sat, and nothing more.

Then this ebony bird beguiling my sad fancy into smiling,
By the grave and stern decorum of the countenance it wore.
"Though thy crest be shorn and shaven, thou," I said, "art sure no
craven,
Ghastly grim and ancient raven wandering from the Nightly shore-
Tell me what thy lordly name is on the Night's Plutonian shore!"
Quoth the Raven, "Nevermore."

Much I marvelled this ungainly fowl to hear discourse so plainly,
Though its answer little meaning- little relevancy bore;
For we cannot help agreeing that no living human being
Ever yet was blest with seeing bird above his chamber door-
Bird or beast upon the sculptured bust above his chamber door,
With such name as "Nevermore."

But the raven, sitting lonely on the placid bust, spoke only
That one word, as if his soul in that one word he did outpour.
Nothing further then he uttered- not a feather then he fluttered-
Till I scarcely more than muttered, "other friends have flown
before-
On the morrow he will leave me, as my hopes have flown before."
Then the bird said, "Nevermore."

Startled at the stillness broken by reply so aptly spoken,
"Doubtless," said I, "what it utters is its only stock and store,
Caught from some unhappy master whom unmerciful Disaster
Followed fast and followed faster till his songs one burden bore-
Till the dirges of his Hope that melancholy burden bore
Of 'Never- nevermore'."

But the Raven still beguiling all my fancy into smiling,
Straight I wheeled a cushioned seat in front of bird, and bust and
door;
Then upon the velvet sinking, I betook myself to linking
Fancy unto fancy, thinking what this ominous bird of yore-
What this grim, ungainly, ghastly, gaunt and ominous bird of yore
Meant in croaking "Nevermore."

This I sat engaged in guessing, but no syllable expressing
To the fowl whose fiery eyes now burned into my bosom's core;
This and more I sat divining, with my head at ease reclining
On the cushion's velvet lining that the lamplight gloated o'er,
But whose velvet violet lining with the lamplight gloating o'er,
She shall press, ah, nevermore!

Then methought the air grew denser, perfumed from an unseen censer
Swung by Seraphim whose footfalls tinkled on the tufted floor.
"Wretch," I cried, "thy God hath lent thee- by these angels he
hath sent thee
Respite- respite and nepenthe, from thy memories of Lenore!
Quaff, oh quaff this kind nepenthe and forget this lost Lenore!"
Quoth the Raven, "Nevermore."

"Prophet!" said I, "thing of evil!- prophet still, if bird or
devil!-
Whether Tempter sent, or whether tempest tossed thee here ashore,
Desolate yet all undaunted, on this desert land enchanted-
On this home by horror haunted- tell me truly, I implore-
Is there- is there balm in Gilead?- tell me- tell me, I implore!"
Quoth the Raven, "Nevermore."

"Prophet!" said I, "thing of evil- prophet still, if bird or
devil!
By that Heaven that bends above us- by that God we both adore-
Tell this soul with sorrow laden if, within the distant Aidenn,
It shall clasp a sainted maiden whom the angels name Lenore-
Clasp a rare and radiant maiden whom the angels name Lenore."
Quoth the Raven, "Nevermore."

"Be that word our sign in parting, bird or fiend," I shrieked,
upstarting-
"Get thee back into the tempest and the Night's Plutonian shore!
Leave no black plume as a token of that lie thy soul hath spoken!
Leave my loneliness unbroken!- quit the bust above my door!
Take thy beak from out my heart, and take thy form from off my
door!"
Quoth the Raven, "Nevermore."

And the Raven, never flitting, still is sitting, still is sitting
On the pallid bust of Pallas just above my chamber door;
And his eyes have all the seeming of a demon's that is dreaming,
And the lamplight o'er him streaming throws his shadow on the
floor;
And my soul from out that shadow that lies floating on the floor
Shall be lifted- nevermore!


-- THE END --
 

eM

Paper Moon
Re: Poezi te preferuara

THE CITY IN THE SEA


by Edgar Allan Poe
(1831)


Lo! Death has reared himself a throne
In a strange city lying alone
Far down within the dim West,
Where the good and the bad and the worst and the best
Have gone to their eternal rest.
There shrines and palaces and towers
(Time-eaten towers that tremble not!)
Resemble nothing that is ours.
Around, by lifting winds forgot,
Resignedly beneath the sky
The melancholy waters lie.
No rays from the holy heaven come down
On the long night-time of that town;
But light from out the lurid sea
Streams up the turrets silently-
Gleams up the pinnacles far and free-
Up domes- up spires- up kingly halls-
Up fanes- up Babylon-like walls-
Up shadowy long-forgotten bowers
Of sculptured ivy and stone flowers-
Up many and many a marvellous shrine
Whose wreathed friezes intertwine
The viol, the violet, and the vine.
Resignedly beneath the sky
The melancholy waters lie.
So blend the turrets and shadows there
That all seem pendulous in air,
While from a proud tower in the town
Death looks gigantically down.

There open fanes and gaping graves
Yawn level with the luminous waves;
But not the riches there that lie
In each idol's diamond eye-
Not the gaily-jewelled dead
Tempt the waters from their bed;
For no ripples curl, alas!
Along that wilderness of glass-
No swellings tell that winds may be
Upon some far-off happier sea-
No heavings hint that winds have been
On seas less hideously serene.

But lo, a stir is in the air!
The wave- there is a movement there!
As if the towers had thrust aside,
In slightly sinking, the dull tide-
As if their tops had feebly given
A void within the filmy Heaven.
The waves have now a redder glow-
The hours are breathing faint and low-
And when, amid no earthly moans,
Down, down that town shall settle hence,
Hell, rising from a thousand thrones,
Shall do it reverence.


-- THE END --

Allan Poe eshte nje shkrimetar shume i mire po pak i cuditshem ne stilin e te shkruarit! /pf/images/graemlins/smile.gif
 

nyctophilia

Primus registratum
Re: Poezi te preferuara

Nuk te dua!!!
S'kam si te te dua! Ato germa, ... me dhuron ti mi ka falur cdo vajze e vobekte, ... prej zemres e kam larguar.
Ti - kjo viktime delikate tranzicioni!!!
E di?!
Ti ... hesht! Dhe ... me te skuqurat syckat e tua i versulesh ekranit plot ngjyra te kompjuterit, per te roberuar kuptimin e ngrysur te shkronjave te mia.
Perseri une?! Kush une!?
Ai i djeshmi, apo ... ai i sotmi???
Une -
... S'me ke njohur kurre!!! Ndoshta sepse s'fluturoje dot lartesirave te mija, teksa une perqeshja ultesirat e tua, duke te keshilluar te fluturoje edhe ti lart..., sa me lart.
Dhe ... erdhi momenti!
Sa eshte ora? - pyet ti vetveten.
***
Momenti (delikat) i periodave te tua.

P.S.:Krijimi i mesiperm eshte nje dhurate e parakohshme per Shen Valentin kushtuar airdA-s!!!
 

Eposhtra

Primus registratum
Re: Poezi te preferuara

Edhe disa poezi nga Joni Shano. Ngjan icik me Hatibin po ec aty po ja falim.

Kam dhimbje kur qesh

Une kam dhimbje kur ti qesh
Ti qesh. Ti qesh
Pa me pyetur mua
Dhimbje lindje kur nxjerr fjale lavderimesh
Ne goje

Sarka eshte shtruar ne tavoline
Bashke me ushqimin e bardhe
Hame te uritur,
sikur te ishte darka e fundit.

Miqte kane ikur
Te gjitha dyert i kane lene hapur.

Dua te behem si ti
Ha goten ku ti perdite pi uje
Nje here ne muaj,
Menstruacion ne goje,
Kur mendimet nderrohen.

Kepucet me shtrengojne
Kapelja e vogel ne maje te kokes me rri
Rrobat e gjera sa s’me nien nga trupi
Dua te ze me shume vend,
Me shume vend
Ne festen e prere.

Syri im nuk sheh me
Nuk sheh me
Nuk sheh me

Asgje te re
Asgje te re
Te lene per te pare

Ti hyn e del
Ne cdo dhome
Ne cdo der

Hyn e del, kerkon kapelen, kerkon kepucen
Qe une t’i kam veshur
I kam veshur
Per te bere per te qeshur
Dhe nxjerre fjale lavderimi pastaj
Pastaj.

Dua te behem si ti
Dua te behem si ti
Por ti s’sheh
Ti nuk sheh
Nuk sheh
Asgje
Asgje te re.

Miqte kane ikur
Kane ikur me kohe
E di
e di
ti.


Ndërgjegja

Ndërhjegja ime është një peshk i vogël
...akoma gjallë...
në barkun e një peshku te madh
zëne nga grepi i një njeriu të uritur.

Në sofer ai barkun peshkut ia can
dhe sheh peshkun e vogel
...akoma gjalle...

E merr dhe ehedh ne nje gote

Rri e shikon,
e shikon,
e shikon

dhe e lë të ngordhë
atje


Qielli i semure


Qielli i semure
I parruar mbi koken time sot,
Te drejte
Ecen bashke me dhimbjet
Si nje lishars flokesh te prera perdite
Prej gersheresh te ndritshme duarsh te njoma plaku
Ku zjarret qe u shuan nuk do te ndizen kurre
Dhe vete jeta
E genjyer nga pamja e saj e bukur
Kujton se do ta kaloje gjate
Duke caplyer shalet e lemuara…
Nuk e di se do te plaket nje dite
Dhe as qurret nuk ka per t’ia hedhur me njeri.
Eshte akoma e re. Nuk te degjon.
Qije jeten, qije!
Dhe lerja faren brenda,
Qe te vere mend nga shtatzania.


4X

1X
Ndiq gjurmet
Gjurmet e pafunda
Kanceri bie ere parfum
Ne mushkri.

Une jam nje makine per prishje parash
I mbushur me prishje
Gjurmesh te prishura.

Po ti ndiq gjurmet,
Gjurmet e pafunda.

2X
Shpresoj te mos m’i kuptoni fjalet
Se une flas shume fjale te pahijshme
Per vendin tuaj e ju
Per vendin tim e veten
Per vendet e te gjitheve e ata

3X
Dua te bej dashuri me ju
T’u puth te gjitheve ne goje
Pastaj te peshtyj pertoke.

Bota eshte nje poezi e varrosur ne pafundesi.
Krimbat sapo kane filluar ta hane.

4X
Po ti ndiq gjurmet
Ndiq gjurmet
Ndiq gjurmet e pafunda.

Nuk je ti, qe ndjek, asnje tjeter.


Off-side


Fitore!
Nje flamur ngrihet lart.
Kjo eshte jeta ime.

Nje gol i anulluar.

(vdekja ime ka filluar te flase me vete, ë?)


Truri im është një mur


Truri im është një mur
Thithma mendjen
Gëlltit guret
Truri im ështe një mur
Mos lër vajzën
Dhe lepurin të dalë
Truri im është një mur
Po pret te dijë kush je ti.
Tela mbi kokë
Ushtare të rinj
Gjithnjë cahet,
Gjithnjë kalohet,
I padukshem,
I vetëm me veten e tij.
Truri im është një mur
Ndan dy sy nga dy sy
(s’duan te shihen)
Shume i rëndë për në parajse
Zë gjithe vendin në festë
Truri i padhe
Truri pa shtepi
Muri endacak, lekckaman,
I urryer, i mbeshtyre
Nje jete te tere mendon
Si te thyeje veten e tij.
Truri mur, muri tru
Nuk le vajzen të dalë
Nuk lë plakën të falë
Me zhavorr, me gelqere,
Me floke të mbyturish ne lumë,
Koka te prera në lufte
Fëmije rakitike,
I ndertuar nga lart
I dhjerë perposh
Truri tru
Asnjë s’do t’ia dije
Ngulin gozhde në të,
Varin palltot
Po vjen dimri, e ftohta
Muri tru
Fsheh rrugen e përdale
- Deri këtu do të vish
Qen(gj) besnik
I larte, i gjere, i gjate
Det me tym
Muri i kuq
Muri i zi
Vetëm dy anë i kanë lëne
Vetëm dy anë i takojnë tani atij
Në vitin 2000
I gënjyer
I ka penguar
I ka ndihmuar
2000 herë
i imi
i atyre që duan t’a cajne
i atyre që duan të ndërtojne shtëpi
-Kalbeni murin kalbeni,
duhet te vjeterohet më shpejt
Koha e mohon, njerëzit nuk e shikojnë
Ështe ndertuar vetëm për të mbajtur veten e tij
Truri mur, truri mur
Njera ane e shemb
Njera anë e zëvendëson
Dicka gjithnjë lë matanë
Dicka gjithnjë gllaberon
Truri i ndarjes, muri i rënde
5 miliardë në rresht
do lajne te lindurit
do qajne të vdekurit
nuk kane kohe të kalojnë
Murin tru
Ndërtuar me kot.
Truri im ështe nje mur
Thithma mendjen
Gëlltit gurët

…ti e di, që unë e di.


Pa titull


Toka ka ze.
Thone qe flet me emrin e saj.
Gjuha shqipe si patatja
Eshte mbjelle ne nje vazo ne ballkon.
-----------------------------------
Gjuha ime eshte nje patate e mbire ne rruge.
Asnje s’e shkul.
Nje mize hyn ne sy e syte lotojne.

Nje vazo ka rene nga ballkoni.


Vetem nje nate


Kjo eshte vetem nje nate
Prane njeri-tjetrit te dy
Gjej nje fjale
Gjej
Te me shkoje
Mos me fol
Mos te te harroj.
Gjtihcka eshte per t’u harruar,
Po apo jo s’e di
Emrin tend edhe e mora edhe nuk e mora vesh
Po ti?
(lero token tende lero)
kellefi i jastekut tim eshte mbushur me lule
(lero)
¨Flasim bashke
me njeri tjetrin prezantojme vetmine
me gershere ne duar
presim trendafila dhe i shkelim…
Po ti gjej nje fjale, gjej
Te me ndaje
Nuk di a do te shoh me apo jo
As une as ti s’kemi faj.


Une qep kopsen time

Une qep kopsen e keputur
E shoh ne sy
Me ka marre malli te udhetoj me tren
Me do a s’me do
Ti-tak
Elektronet shkerdhejne njeri-tjetrin
Qender e vemendjes ne dashuri
Me veshtrim te pare
Duhet te mendoj
Neser jam ketu
Rrotullohet e perditshmja cdo mengjes
Nje gote kafe te holle
Me nje njeri te flasesh
Ne katin e pare
Gjithnje ke nje ze qe te therret
Nje veshtrim ku sheh veten ne sy
Toka eshte e lagur
Patatja dridhet nen dhe
Jake v
Si fitorja e humbur
360 grade i lidhur, i mbetur,
i harruar ne vend.

Ti mbeshtet supin e lodhur
Ne varesen e rrobave gjithnje te carmatorsur
Me dyuart lart.
Pleqte kane marre kapelat e kane ikur
S’e di ne do te ikesh apo do te rrish edhe pak.
Ti nuk e di qe puthja jote (e fundit)
Ka shijen e perit
Qe une kepus me dhembe.

Une qep kopsen e keputur.
Ne dore kam nje gjilpere.


Ne kafene (per vendin tim)


Kafeja nuk do te zbardhet
Se une hedh qumesht ne te

Keshtu eshte dhe shpirti yt
Nuk do te zbardhet
Derisa une ta derdh
E te mbetet vetem filxhani.
E nqs filxhani eshte i zi
Une nuk do te merrem fare mety.

Nje burre i bukur, bion
Ka vjedhur lugen dhe e ka futur ne xhep.
Shenjat e buzeve te tua jane prane organit seksual te tij.

Une rri ulur e pi kafen e hidhur,
te zeze
Sheqeri, qumeshti e ti keni mbetur
Ne fund te kafese.


***


Pak
Fjale
Merr fryme
Thelle
Gjtihe te humburit
Ne nje gote
Prete nga brisqe
Cdo mengjes
Vazhdon te fshihet
Perralla me e shkurter e botes
Eshte emri yt.
Une e kam emrin Joni.
Trego.


Xhixhile, Xhixhile…

Xhixhile, Xhixhile
Eshte koha e statujave te reja
Pa koke.
Shkon e vjen si cigare e shuar.
Shije e hidhur kur ha nje molle te pabere
Sikur te isha dhjete vjet me shume
Do te kisha qene hero (kjo eshte per Maken)
Xhixhile, Xhixhile…
Halit Berati eshte mbuluar
Nga pallto te peshtyra
Bujari ai qe ka qene,
Bashke me prinderit e mi.
Koha ecen ngadale
Ne hale qe bie ere shurre penisash kurioze…
Xhixhile, Xhixhile…
Nderton rrugen e re mbi te vjetren
Mbi fashizem dhembesh te prishur…
Ke nje leve nen krevat
Siset, te shpuara me dalte,
Te gjithe me rradhe ne bronx, i tete, i shtate…
Me vemendje te shperqendruar…
Fitore apo Xhixhile…
Djali do sise, si i vogel, si i ri…
Kpeshti eshte mbuluar me balte per te gjithe…
Megjithese sigurisht ka edhe me keq, p.sh. mut…
Po une?
Ne nje zarf te mbushur me emra,
Halit Berati rri e shikon djersen e tij te shkelur.
Djale i mire, ndyresire…
Trup bukurie shqiptare…
Xhixhile, pse s’ia ve sisen ne goje cdp burri,
T’ia mbyllesh gojen me butesi
Xhixhile, Xhixhile…marshalla
Nje bombe ne cdo a…
Leku ngrihet, leku bie
Si nje diktator i perjetshem
Jetim ne rrugen e xhepit.
Xhixhile, Xhixhile…
Ti tempull i kultures moderne shqiptare
Te bukosur nga gadishulli i Ballkanit
Lere qumeshtin te rrjedhe mbi Turqi,
Te laje rruget nga mutrat e maceve bizantine
Kurse vajzes futja vete me gjuhe…
Fushat kane mbetur pa pjelle
Xhixhile, Xhixhile
Vajzat kane harruar ku e kane pidhin
Mes kembesh apo tek syte.
Ka ardhur koha te fusim perseri poligamine, kete
Fjale greke ne perditshmeri, per te shpetuar farosjen
E kombit qe te kemi me shume koke per te prere.
Statujat e reja shohin nga Meka
Nuk kane kkohe te jetojne…
Peniset e bere synet, perzihen me buzet e prera me jarge
shqiptare
me shume gjak i derdhur prej tyre e tuberkulareve
sesa gjak i deshmoreve
kokeprere dyhere
si cicat e tua te enjtura…
Xhixhile, une jam vetem Joni
Me kane lene pa atdhe.
Xhixhile, Xhixhile…
Po te kisha patur dicka per te …. Sot
Nuk do te kisha shkruajtur bejte.
(Edhe ti nuk do ta kishe emrin Xhixhile)
Ma ler nje here te te quaj Fitore.
Sisa jote eshte bytha e kombit tim…
Xhixhile, Xhixhile…e fushe a e malit e,
Jepi sise, jepi sise
Ne rradhe te pare elites shqiptare eee…


Ne

Unë jam unë
Ti je ti.
Ti nuk je unë.
Unë nuk jam ti.

Muti im ka takuar mutin tënd në oqean.
 
Top