Gjeje titullin dhe autorin

Darien

Primus registratum
Re: Gjeje titullin dhe autorin

Fillimisht postuar nga UnperceivedShadow:
[qb] ...Me vjen keq te te kundershtoj Darien... [/qb]
Nuk e kuptova për çfarë me kundërshtove.

Fragmenti që zgjodhi DD ishte marrë nga Konti i Monte Kristos - tekstin e plotë të të cilit (anglisht) mund ta gjeni këtu: http://www.ibiblio.org/gutenberg/etext98/crsto11.zip

Fragmentin e gjeni në faqen e fundit. Libri mbyllet me ato fjalë: Prit edhe Shpreso.
 

Diabolis Dassaretis

Forumium praecox
Re: Gjeje titullin dhe autorin

Për ndihmë:

Kreu XLV

Që tregon se si studentët u hakmërron ndaj heroit tonë dhe mikut të tij besnik, dhe sa padrejtësisht gjykohet mbi njerzit dhe bëmat e tyre.
 

Diabolis Dassaretis

Forumium praecox
Re: Gjeje titullin dhe autorin

Po luaj një pjesë padinjitet këtu, vendosi ai papritur. Gjeja tjetër ishte si të linte karrigen e tij të vogël prej thuprash në një mënyrë që të mos ishte shumë palezet. Ai u përpoq të mendojë një, ai kërkonte për diçka origjinale në imagjinatën që ishte plotësisht e zënë diku tjetër. Ai ishte i shtrënguar ta nxirrte nga kujtesa e tij, e cila, kjo duhet pranuar, kurrsesi nuk ishte e pasur me rezerva të këtij lloji; djali ishte ende një fillestar kokë e këmbë, kështu që ngathtësia e tij ishte e plotë dhe tërhoqi vemendjen e gjithkujt kur ai u ngrit të largohej nga dhoma e pritjes. Mjerimi ishte aq i dukshëm në gjithë sjelljen e tij.
Ai e luajti pjesën për tre të katërtat e një ore në një inferioritet të mundimtë për të cilin njerëzit nuk e merrnin mundimin të fshihnin atë që mendonin për të.
 

Darien

Primus registratum
Re: Gjeje titullin dhe autorin

Fillimisht postuar nga Diabolis Dassaretis:
[qb] Don Kishoti i Mançës Servantes [/qb]
Kush do ta lexojë spanjisht, e gjen këtu: http://www.ibiblio.org/gutenberg/etext99/2donq10.zip

Kush e do anglisht, këtu: http://www.ibiblio.org/gutenberg/etext97/1donq10.zip

Unperceived,
e mora vesh, keqkuptim në shprehje /pf/images/graemlins/smile.gif nuk më duket mua e njohur, dmth s'ma lidh mendja me asgjë që e kam lexuar (doesn't ring a bell for me)

dhe në fakt nuk e kisha lexuar
 

Darien

Primus registratum
Re: Gjeje titullin dhe autorin

Po vazhdojmë me një fragment poeme. Dy strofat e fundit:
Nëse zemra do më thyhet
E dashura ime, për ty
Do shpërthejë në muzikë, e di
Kështu bën zemra në poezi

Po sa çudi që nuk më than'
Se truri ynë bashkë mban
Brenda të fildishtës qeli
Parajsën dhe ferrin, Perëndi
 

Darien

Primus registratum
Re: Gjeje titullin dhe autorin

Dy strofat e para:
A mund ta zbulojmë këtë thesar të vjetër,
Sikur t'ia vlejë kënaqësia patjetër
Nuk mësuam kurrë këngën e dashurisë
Të ndarë shumë kohë kemi

A mundet e shkuara e pasionuar
Të thërrasë të vdekurit e saj
A mund ta jetonim përsëri
Sikur t'ia vlente dhimbja!
 

Darien

Primus registratum
Re: Gjeje titullin dhe autorin

ja dhe anglisht dy strofat e para dhe dy të fundit
Could we dig up this long-buried treasure,
Were it worth the pleasure,
We never could learn love's song,
We are parted too long.

Could the passionate past that is fled
Call back its dead,
Could we live it all over again,
Were it worth the pain!

Well, if my heart must break,
Dear love, for your sake,
It will break in music, I know,
Poets' hearts break so.

But strange that I was not told
That the brain can hold
In a tiny ivory cell
God's heaven and hell.
 

CaSaBlAnCa

Primus registratum
Re: Gjeje titullin dhe autorin

Roses And Rue ----Oscar Wilde


Could we dig up this long-buried treasure,
Were it worth the pleasure,
We never could learn love's song,
We are parted too long.

Could the passionate past that is fled
Call back its dead,
Could we live it all over again,
Were it worth the pain!

I remember we used to meet
By an ivied seat,
And you warbled each pretty word
With the air of a bird;

And your voice had a quaver in it,
Just like a linnet,
And shook, as the blackbird's throat
With its last big note;

And your eyes, they were green and grey
Like an April day,
But lit into amethyst
When I stooped and kissed;

And your mouth, it would never smile
For a long, long while,
Then it rippled all over with laughter
Five minutes after.

You were always afraid of a shower,
Just like a flower:
I remember you started and ran
When the rain began.

I remember I never could catch you,
For no one could match you,
You had wonderful, luminous, fleet,
Little wings to your feet.

I remember your hair - did I tie it?
For it always ran riot -
Like a tangled sunbeam of gold:
These things are old.

I remember so well the room,
And the lilac bloom
That beat at the dripping pane
In the warm June rain;

And the colour of your gown,
It was amber-brown,
And two yellow satin bows
From your shoulders rose.

And the handkerchief of French lace
Which you held to your face -
Had a small tear left a stain?
Or was it the rain?

On your hand as it waved adieu
There were veins of blue;
In your voice as it said good-bye
Was a petulant cry,

'You have only wasted your life.'
(Ah, that was the knife!)
When I rushed through the garden gate
It was all too late.

Could we live it over again,
Were it worth the pain,
Could the passionate past that is fled
Call back its dead!

Well, if my heart must break,
Dear love, for your sake,
It will break in music, I know,
Poets' hearts break so.

But strange that I was not told
That the brain can hold
In a tiny ivory cell
God's heaven and hell.



p.s. I like his poems edhe the sonnets i ka te lezecme
 

Darien

Primus registratum
Re: Gjeje titullin dhe autorin

saktë LoVeLy

kush do të lexojë më shumë poema të Oscar Uajlld i gjen këtu: Selected Poems of Oscar Wilde

u bë ca kohë që nuk kam deklaruar pikët, prandaj ja ku i kemi:
9: Kordelja
8: Diabolis Dassarettis
7: Eni_883
6: Tmcd
5: erulja (a.k.a. x)
4: LoVeLy
...
 

Darien

Primus registratum
Re: Gjeje titullin dhe autorin

kalojmë prapë në prozë
Ç'punë e çuditshme e Providencës që është jeta e njeriut! dhe prej ç'burimeve të ndryshme sekrete përshpjetohen dashuritë, kur paraqiten rrethanat e ndryshme! Sot duam atë që nesër e urrejmë; sot kërkojmë atë që nesër i shamngemi; sot dëshirojmë atë që nesër i trembemi, madje, që na bën të dridhemi kur e mendojmë.
Ky libër është përkthyer në shqip, e kam lexuar që në fillore, dhe të them të drejtën nuk do e gjeja as vetë nga ky paragraf. Të shohim mos ka ndonjë që e mban mend.
/pf/images/graemlins/smile.gif
 

Darien

Primus registratum
Re: Gjeje titullin dhe autorin

Për ata që nuk e kuptuan punën e Premtit (Friday): është fjala për atë që shpëtoi Robinson Kruzo ditën e premte dhe ashtu ia vuri emrin

Autori është Daniel Defo (pseudonim)
real name: Daniel Foe
 

Darien

Primus registratum
Re: Gjeje titullin dhe autorin

ankohet njeri po të vazhdoj me prozë prapë unë?

Meqenëse në atë kohë nuk pati kënaqësinë të bisedonte me ty, ai të vuri në dorë unazën e tij si shenjë të dashurisë, dhe mori tënden, të cilën e dërgon tani me këtë letër. Në qoftë se ti denjon t'ia japësh përsëri ai do jetë njeriu më i lumtur, në të kundërt do ta lërë veten gëzimplotë në duart e vdekjes, duke qenë se e bën këtë nga dashuria për ty. Pret përgjigjen tënde në paradhomë.
 

Kordelja

Valoris scriptorum
Re: Gjeje titullin dhe autorin

Shekspir :confused:

DD me ty dhe Darien eshte e kote te hahem /pf/images/graemlins/frown.gif /pf/images/graemlins/smile.gif
 
Top