diellore! edhe perkthimi super. Kush e ka perkthyer? Paske enderr artin rus! Por une me kaq pak sa lexoj te jap te drejte, qenka i bukur.
Me rrënqethi mishin... Tepër e bukur poezia.
Jorgo Bllaci e ka perkthyer.
diellore! edhe perkthimi super. Kush e ka perkthyer? Paske enderr artin rus! Por une me kaq pak sa lexoj te jap te drejte, qenka i bukur.
Po ti shhhhhhhh se ai ne rregull e kaLol, ere pooliglot poliglot te korrigjoj pak "pethano" beje "Petheno"
Tema: ZZZZzzzzz
i ben edhe nje perkthim, liora? Po pertove, me thuaj qe ta marr mundimin une.Non so dove i gabbiani abbiano il nido,
ove trovino pace.
Io son come loro,
in perpetuo volo.
La vita la sfioro
com'essi l'acqua ad acciuffare il cibo.
E come forse anch'essi amo la quiete,
la gran quiete marina,
ma il mio destino è vivere
balenando in burrasca.
Vincenzo Cardarelli
i ben edhe nje perkthim, liora? Po pertove, me thuaj qe ta marr mundimin une.
Tani qe e lexova me vemendje keni te drejte :SPo ti shhhhhhhh se ai ne rregull e ka
Ok! Ti po deshe dhe munde, mos e lexo perkthimin tim qe pastaj ta ballafaqojme pasi ta kesh bere edhe ti perkthimin tend. Mbase ti e perkthen me mireNe fakt do deshiroja te te ftoja per nje perkthim , dua ta bej edhe une por qe me duhet pak kohe...Nuk te premtoj qe do jem korrekte pasiqe jam e angazhuar per nje kohe. Gjithsesi te premtoj qe do perkthej edhe une , beje edhe ti edhe lexohemi ketu ne forum Ja dicka e mire mund te bejme.
Ti e ke pershtatur me mire si poezi. Ke prirje poeteshe!Pergezimeeeee Joetisti. : ))
Versioni @hermeticaaaa... ;
S'e di se ku e kane folene pulebardhat ,
paqen ku e gjejne,
Une jam si ato ,
ne fluturim te perhershem.
Jeten e ciku
si e cikin ato ujin per te zene ushqimin.
Dhe mbase si ato dua qetesine,
qetesine e madhe detare,
por fati im eshte te jetoj
duke vetetitur ne stuhi.
Ti e ke pershtatur me mire si poezi. Ke prirje poeteshe!
komplimente!
(tema) nje notim ne nje lume akull te ftohte...