Re: përkthim termash
</font><blockquote><font class="small">Citim:</font><hr />
Ata nuk studiuan në Francë për shkak se frëngjishtja është afër shqipes, zog. Qenë rrethanat të tilla. Dhe kjo e ndërlikoi punët për ne, pasi frëngjt vetë përkthenin nga anglishtja. Përparimi në fushën e kompjuterave bëhej universiteteve të USA-ve, jo në Dijon. Duke përkthyer preh frëngjve ne gëlltisim e ripërtypim të përtypurat e frëngjve.
[/ QUOTE ]
kot futesh ne politike, problemi eshte me i thelle, ai eshte morfollogjik, dmth GJENETIK. sipas teorive me te reja te gjenit gjuhen robi nuk e meson ai e ka ate te regjistruar ne GEN. kjo do te thote qe dy foshnje shqiptare po ti leshosh ne mars e ti lesh vetem, kur ti ritakosh pas disa vitesh do te shohesh qe gjuha e tyre eshte SHQIP ose nje variant shume i afert i saj. te themi permetarçe /pf/images/graemlins/laugh.gif. po ne te njejten menyre te leshosh dy foshnje anglezesh sidhe dy francezesh do te vejme re se gjuha me e afert me ato foshnjet shqiptare nuk do te jete e atyre anglezve por e kalamojve franceze.
ketu pra behet lidhja, ajo eshte gjenetike jo politiko sociale. pra nuk eshte as rastesi qe shqiptaret kane me deshire te studiojne ne france sesa ne angli megjithese anglezet jane me te 'zhvilluar' per momentin. (ne fakt zhvillim botes veç greqia, italia dhe franca i kane dhene, te tjeret i bin veç fyllit, tek ta levizja perftohet veç per inerci)
</font><blockquote><font class="small">Citim:</font><hr />
Dy hollësi: së pari fjalë të shkëputura këtu mund edhe të duken për të qeshur, por nuk duhet harruar që rolin e plotë e luajnë brenda një fjalie, brenda një programi apo artikulli të përkthyer.
Së dyti, përdorimi i huazimeve të panevojshme, në thelb, është një "fitore" e përkohshme ndaj padijes. Unë duke përdorur një fjalë të huaj, kur për të mund të përdoret një fjalë shqip, nuk shpreh në fakt epërsi se njoh x gjuhë të huaj, tërthorazi deklaroj padijen time rreth shqipes. Kuptohet që shpesh, shumë shpesh, e bëj pa qëllim të keq. Por sidoqoftë kjo nuk e ndryshon faktin që mbetem i vetëmashtruar se di, kur në fakt dija ime është e pjesshme.
[/ QUOTE ]
me ket pjesen poshte jam mese dakort me ty, ate sapo bile thashe me siper teje. me fjale te mijat kuptohet.