Re: përkthim termash
</font><blockquote><font class="small">Citim:</font><hr />
Besnik, me vjen keq me repliku per te disaten here por me ler te them qe ate qe ti mund ta quash padije une ne te tilla raste e konsideroj mungese fleksibiliteti (po ta le ty ta perkthesh ne shqip edhe kete fjale). Ti ke vendose te perkthesh shqip dhe asgje nga ajo qe mund te themi ne (me sa po shof te pakten) s'do te te beje te ndryshosh mendim.
P.S Thuhet "FRANCEZET" dhe jo "FRENGJT".
[/ QUOTE ]
per te fundit eshte e njejta gje, s'jane veçse nuanca.
ndersa fjalen FLEKSIBILITET ta shpjegon xhaxhi se oshte ne zell sot. /pf/images/graemlins/laugh.gif
nshqip FLEKSIBILITET ben PERKULSHMERI.
ndersa ka edhe nje variant ose sinonim kjo fjale, kjo eshte ELASTICITET qikjo vjen prej shqipes qe thu ti.
fjala LLASTIK eshte rrenja e saj, e LLASTIK vjen prej nje togu fjalesh siç jane LIDHJE, LITAR, LIN (fije natyrale), LESH, DESH (shumesi dashit). /pf/images/graemlins/laugh.gif