Perkthime nga shqipja ne italisht!

Timi

Valoris scriptorum
Re: Perkthime nga shqipja ne italisht!

Sa e mir qenke ti zogu -- che bona sei tu uccello
Shtati yll e mendja fyll -- corpo stella e la mente flautto
Sja vlen barra qeran -- Non vale la gravidanza l'affitto
O gomar ku te shpie mushka me ate kale -- Asino dove ti porta il mullo con quell cavallo
Sharrova per buk -- Segavo per panne
Po me ecen barku -- mi sta camminando la pancia
Bjeri shkurt -- colpisci febbraio
ky paska pi mill mer plak -- questo ha bevuto farina zio
Doni me :p /ubb/images/%%GRAEMLIN_URL%%/laugh.gif
 

acid

Forumium praecox
Re: Perkthime nga shqipja ne italisht!

Mirmbrema.
tani nuk hyra ti lexoj tgjitha se nuk kam bark te forte per te qesh aq shume.
nqs ka disa shprehje qe jane thene me lart me falni /ubb/images/%%GRAEMLIN_URL%%/wink.gif
pra:


quando verra il lavoro - kur te bie puna..
casca il chiacchero - bie muhabeti
oggi per oggi - sot per sot
non ti sta il culo in un posto - ste rri suma 1 vend
vai orologgio e riempiti - shko ore mbushu
mi hai abbronzatto la vita - ma nxive jeten
colpisci la scoreggia - futja pordhes
dr. bandiera palla - dr. flamur topi
sig. stela gufo - ztr. ylli bufi
non lo rado per nessuno - se rruj per askend
vai scoreggiatti - ik pirdhu
ti sonno esplosi i occhi della fronte? - t'kan plas syte e ballit?
nella religione della tua madre - ne fe te sateme
non me la sente per nessuno - sma ndien per askend
ti faccio la schiena piu morbida della pancia - ta bej shpinen me te burte se barkun
che ti mangi il demonio - t'hangert dreqi
cucci quell cesso - qepe ate hale
la madre della mamma - t'emen e semes
stendi la gamba quanto hai il piumino - shtrije kemben sa ke jorganian
dove sei o uomo della terra? - ku je o burre i dheut
hai preso fine - ke mare fund
voglio fare curva - dua te bej kthese
fronte per fronte - balle per balle
in quelle cime cinture, cinture - ne ato maja rripa, rripa
non te lo reggie il culo eh? - sta mba bytha e?
dire zio al maiale - ti thuash derrit daje
ho superato il fiume ti cacco il cavalo - kalova lumin te dhjefsha kalin
olio con mare - vaj me det

continue..
 

acid

Forumium praecox
Re: Perkthime nga shqipja ne italisht!

Sali qui e guarda l'istambul - hyp ketu dhe shih stambollin
mi reggi in mente ? - me mban mend ?
sei per un cafe ? - je per nje kafe ?
 

acid

Forumium praecox
Re: Perkthime nga shqipja ne italisht!

prendi be - zer be
ah ti prendo il male - ah tmorsha t'keqen
alzallo dall tvsh - çoje ke tvsh-ja
tu dici di mangiare la vergogna con pane ? - ti thua ta ha turpin me buke ?
non lo manggio quell coglione di oliva - se ha ate koqe ulliri
tu non sai neanche chiedermello - ti nuk din as me ma lyp
due pecore 300 soldi - dy dele 300 pare
infilla una mente legera - futi nje mendje te lehte
 

Timi

Valoris scriptorum
Re: Perkthime nga shqipja ne italisht!

Acid non morire mai perché muoro dal ridere /ubb/images/%%GRAEMLIN_URL%%/laugh.gif
Mos vdeksh kurr se vdiqa duke qesh /ubb/images/%%GRAEMLIN_URL%%/laugh.gif
 

acid

Forumium praecox
Re: Perkthime nga shqipja ne italisht!

hahahahha
grazie ti prendo il tuo male
faleminderit t'morsha tkeqen tate /ubb/images/%%GRAEMLIN_URL%%/smile.gif
 

acid

Forumium praecox
Re: Perkthime nga shqipja ne italisht!

Timi non mi fare la parola due - Timi mos ma bej fjalen dysh
 

Qerratai

Primus registratum
Re: Perkthime nga shqipja ne italisht!

Gjalle ne bote nuk te pres me. - Vivo al mondo non ti taglio più
 

SkErDi

Primus registratum
Re: Perkthime nga shqipja ne italisht!

kjo eshte reale :
Njera shqiptare: Le nostre strade sono per terra (pertoke ne sensin te keqija).
Tjetri italian : Per terra!? Ma dai!? Mica da noi volano le strade !?
 

Timi

Valoris scriptorum
Re: Perkthime nga shqipja ne italisht!

ahahahahahahaha /ubb/images/%%GRAEMLIN_URL%%/lol.gif
 

Princesha

Primus registratum
Re: Perkthime nga shqipja ne italisht!

/ubb/images/%%GRAEMLIN_URL%%/lol.gif Heee se per pak na iku ai masiper hawk
 

Florus

Forumium maestatis
Re: Perkthime nga shqipja ne italisht!

Non hai punto di vergogna - S'ke pik turpi!
/ubb/images/%%GRAEMLIN_URL%%/laugh.gif
 

Still_nr_1

Primus registratum
Re: Perkthime nga shqipja ne italisht!

ngeli ne klase - e rimasto in clase
keq e mos me keq - male e non piu male
na mori ne qafe - ci ha preso nel collo
dhi e zgjebosur bishtin perpjete - capra rognosa coda in alto
mos e hidh shurren perpjete - non butare la pipi in alto
veri veshin muhabetit - metti l'orecchio alla conversazione
mos ja var te dashures - non impiccare la tua ragazza
ku e lame e ku na mbeti - dove lo abiamo lasciato e dove rimasto
bjeri qenit - fai cadere il cane
 
K

kastriot cobaj

Guest
Re: Perkthime nga shqipja ne italisht!

me la ne rrene - mi ha lasciato in buggia

i ra pika - gli e' caduto il punto!

i shkeli syrin - gli ha calpestato l'occhio

po shtyj kohen - Sto spingendo il tempo

me ka rene ne qafe - mi è caduto sul collo

na hape barkun - ci hai aperto la pancia

do te marr ne telefon - ti prendero in telefono

rob zoti - prigioniero di Dio

turp e faqja e zeze - Vergogna e la guancia nera

e di ç'te punoj apo jo? - lo sai che ti lavoro o no?

vari lesht - apendi i peli

lum si ti - fiume come te

me bej nje ze - fammi una voce

na fike deren - ci hai spento la porta

me ka marre malli - mi ha presso la merce

mos merr kot - non prendere inutilmente

ik e merru po deshe - va a prenderti se vuoi

mos me zbardh dhembet mua, more vesh! - non mi sbianchire i denti a me, ai preso l'orecchio!

lakuriq nate - nudo di note

Shpresa Pusi - Speranza Pozzo icon_mrgreen.gif

Na hoqe trurin - ci hai tolto il cervello

Tu thafte gjuha - che ti si secchi la lingua

ra ne dashuri - è caduto in amore

i djeg miza - gli bruccia la mosca

ia ke fut kot - glielo hai messo dentro inutilmente /pf/images/graemlins/lol.gif
 

Wii

Grupi i të moçmëve!
te shplaft mortja te shplaft - che ti sciacqui la morte ti sciacqui :D
osh ftof n'tajare - si è raffreddato in aereo :D
 
Top