Përkthime

Kondrapedali

Kondrapedali
Re: Përkthime

E pse zotëria o në lindje?

Salut Shire. /ubb/images/%%GRAEMLIN_URL%%/kiss.gif /ubb/images/%%GRAEMLIN_URL%%/kiss.gif
 

Diabolis Dassaretis

Forumium praecox
Re: Përkthime

Xhelal Rumi

Rubai 184

Èy-jân khabarat hast ke jânân-e tô kîst?
V-èy del khabarat hast ke mehmân-e tô kîst?
Èy tan ke be-har hîleh rahî mîjô'îe,
Ôu mîkeshad-át bebîn ke jôyân-e tô kîst

O shpirt a e di xhan ke ke?
E ti zemer a e di c’mik qe ke?
O trup qe kerkon ndonje hile
Ate qe te beri ja tek e sheh.
 

Diabolis Dassaretis

Forumium praecox
Re: Përkthime

Xhelal Rumi

Rubai 189

Ti qe ne zemer me rri, eshte vakti te ulesh,
Ti qe bete s’i mban, nje tjeter tani ta thyesh.
Veren qe kuqelon me ngjyre brenda shishes,
Eshte vakti, si lulen dore me dore, ta shtiesh.

Èy dar del-e man neshasteh, shûd vaqt-e neshast,
Èy tôbeh shekan, resîd henghâm-e shekast.
Ân bâdeh-e ghûl-rangh, chûnîn ranghî bast,
Vaqt ást ke chôn ghûl beravad dast be dast.
 

Diabolis Dassaretis

Forumium praecox
Re: Përkthime

Xhelal Rumi

Rubai 199

O mendje shko, me te mencur s’shikon,
Dhe ne u befsh fije floku ketu s’te takon.
Zbardhi dita, dita ku cdo llambe qe flakeron
Para rrezes se diellit vec veten turperon.

_Èy 'aql bûrô ke 'âqel înjâ nîst,
Ghar môy shavî môy-e tô râ ghûnjâ nîst.
Rôz âmad -ô- rôz har cherâgî ke fûrôkht,
Dar shû'leh-e âftab jûz rûsvâ nîst.
 

Diabolis Dassaretis

Forumium praecox
Re: Përkthime

Xhelal Rumi

Rubai 215

Kete dehje s’e kam nga vere e kuqe,
S’kalojne deshirat buzet e asaj kupe.
Ti erdhe edhe me vere me mbushe,
Te rrallen vere qe eshte e padukshme.


În mastî-e man ze bâdeh-e hamrâ' nîst,
V-în bâdeh be jûz dar qadah-e sôdâ nîst.
Tô âmadeh-'ei ke bâdeh-e man rîzî,
Man ân bâsh-ám ke bâdeh-ám peydâ nîst.
 

Diabolis Dassaretis

Forumium praecox
Re: Përkthime

Xhelal Rumi

Rubai 222

Fjale pa gjuhe deshiroj te te them,
Nga te gjithe veshet fshehur te jene.
Vec veshet e tu te degjojne rrefenjen time,
Edhe pse mes njerezve do ta them.

Bâ tô sûkhan-ân-e bî zabân khâh-ám ghûft,
Áz jûmleh-e ghôsh-hâ nahân khâh-ám ghûft.
Jûz ghôsh-e tô nashnavad hadîth-e man kas,
Har chand meyân-e mardûm-ân khâh-ám ghûft.
 

Diabolis Dassaretis

Forumium praecox
Re: Përkthime

Xhelal Rumi

Rubai 228

Me diten qe sapo shkoi jam ne lufte,
Se shkoi si korrent ne rreke a ere ne fushe.
Me henen e eklipsuar po ulem kete nate,
Sa dita te vije te perplasim tasin ne govate.

Bâ rôz be-janghîm ke chôn rôz ghûzasht,
Chôn seyl be jôybâr -ô- chôn bâd be dasht.
Èmshab beneshîn-îm chôn ân mah beghereft,
Tâ rôz hamî zan-îm tâs -ô- lab-e tasht.
 

Diabolis Dassaretis

Forumium praecox
Re: Përkthime

Xhelal Rumi

Rubai 14

Ne fillim me mijra te mira me veli,
Pastaj me mijra dhimbje me treti.
Si tespije me ndjenjen luajti nga qefi,
Dhe kur ju dhashe me per mua s’pyeti.


Awwal be-hezâr lotf be-nvâkht marâ,
Akhar be-hezâr qûsseh bo-ghdâkht marâ.
Chon mohreh-é mehr-é khish mi-bâkht marâ,
Chon man hameh ô shodam, bi-yandâkht marâ.
 

Diabolis Dassaretis

Forumium praecox
Re: Përkthime

Xhelal Rumi

Rubai 20

Oh Mjeshter, bjer fli kur s’me sheh dot,
As tjeter vit s’me sheh, as sot as mot.
Oh, nata qe po bie do te me shohe,
Pa drite poshte nuk me sheh dot.


Ay Khâjeh be-khâb, var nabînî mâ râ,
Tâ sâl-e deghar, deghar nabînî mâ râ.
Ay-shab har dam ke jâneb-e mâ negharî,
Bî Roûshanî-e sahar nabînî mâ râ.
 

Diabolis Dassaretis

Forumium praecox
Re: Përkthime

Xhelal Rumi

Rubai 25

O mik, ne miqesi ne ecim tok te dy,
Kudo ku ti hedh kemben dheu jam aty.
Te jete ligj besimi ne dashuri - te pyes ty-
Boten ta shikosh e mos te t’shoh ne sy.


Ay Doûst, be-doûstî qarînîm tô râ,
har jâ ke qadam nahî zamînîm tô râ.
Dar mazhab-e Âsheqî ravâ key bâshad,
Âlam tô bebînîm -û- na-bînîm tô râ.
 

Diabolis Dassaretis

Forumium praecox
Re: Përkthime

Xhelal Rumi

Rubai 45

Brenda shpirtit ke një shpirt, e kërko,
Brenda malit ke një thesar, e zbulo.
Si dervishi të vërtetën në mundesh kërko
Jashtë mos shih, në vetvete e zbulo.

Dar jân-é tô jân-îst be-jû Ân jân râ,
Dar kûh-é tô kân-îst be-jû Ân kân râ.

Sufi-é ravandeh ghar tavâni mî-jûy,
Birûn tû majû, ze khûd bejû tô Ân-râ
 

Diabolis Dassaretis

Forumium praecox
Re: Përkthime

Xhelal Rumi

Rubai 51

Pashë në gjumë sakiun me besë,
Kupën me verë në dorë të qesë.
Shëmbëlltyrës i ofrova shërbesë,
Në mund mjeshtri ynë të mbesë.


Dîdam dar khâb Sâqi-e zîbâ râ,
Bar dast gherefteh Sâghar-e Sahbâ' râ.

Ghûftam be kheyâl-ásh ke ghûlâm-e ôu'ie,
Shâyad ke be jây-e khâjeh bâshi mâ râ.
 

Diabolis Dassaretis

Forumium praecox
Re: Përkthime

Xhelal Rumi

Rubai 57

Dashuria është udha që lajmëtari sjell,
Dashuria behet nënë, dashuria na pjell.
O nëna jonë e mbuluar nën vel,
Fshehur edhe më kur bëhemi të pasjellë.

Èshq-ást tarîq -ô- râh-e peyghambar-e mâ,
Mâ zâdeh-e èshq -ô- èshq shûd mâdar-e mâ.

Èy mâdar-e mâ nahûfteh dar châdur-è mâ,
Penhân shûdeh áz tabî'at-e kâfèr-e mâ.
 

Diabolis Dassaretis

Forumium praecox
Re: Përkthime

Xhelal Rumi

Rubai 60

Në kësaj rruge aroma s’të ka mbritur,
Në anë këtij lumi rrobat s‘i ke hequr.
Këtej fillon ajo rrugë andej bitisur,
Rrugë nga më s’kthehesh ku je nisur.

Ghar bôûy nemîbarî, dar în kôûy mayâ,
Var jâmeh nemîkanî, dar în jôûy mayâ.

Ân-sôûy ke sôûy-hâ az Ân sôûy Âyad,
Mîbâsh hamân sôûy-ô be-dîn sôûy mayâ.
 

Diabolis Dassaretis

Forumium praecox
Re: Përkthime

Xhelal Rumi

Rubai 63

Në jeta soset, Zoti ka dhënë tjetër jetë
Në jetën vdekja merr, tjetrën ke përjetë.
Dashuria është burimi i jetës, eja me të,
Çdo pikë uji në det, mbart dashurinë e vet.

Ghar ômr be-shûd, ômr-e deghar dâd khûdâ,
Ghar ômr-e fanâ namând, nak ômr-e baqâ.

Èshq Âb-e hayât ást, dar in Âb dar-Â,
Har qatreh áz in bahr, hayât-ást jûdâ.
 

Diabolis Dassaretis

Forumium praecox
Re: Përkthime

Xhelal Rumi

Rubai 64

Në unë vdes, më ço, mos prit,
Ti prehem të vluarës në shpirt.
Në buzët mi puth kur jam mehit,
Në u ringjallsha mos u çudit.

Ghar man miram marâ biyârid shûmâ,
Mûrdeh be neghâr-e man sepârid marâ.

Ghar bôseh dahad bar lab-e pôsîdeh-e man,
Ghar zendeh shavam ájab madârid shûmâ.
 

Diabolis Dassaretis

Forumium praecox
Re: Përkthime

Rubai 66

Pyes se kush lart më ngriti mua
Ai që në fillesë mu shpirtëzua.
Herë-herë mbyll sytë si fajkua,
Herë-herë lëshohem si ai të gjuaj.



Ghôyam ke kist rôh-áfzâ marâ,
An-kas ke bedâd jân ze Âghâz marâ.

Ghah cheshm-e marâ chô bâz bar-mibandad,
Ghah bûghshâyad be-seyd chôn bâz marâ.
 

Diabolis Dassaretis

Forumium praecox
Re: Përkthime

Xhelal Rumi

Rubai 71

Grimcë jam, dielli im rrezear,
Më je shërim kur jam pikëllimtar.
Me krahë flatrash drejt teje firar,
Unë bëhem kashtë, ti je qelibar.


Man zarreh -ô- khôrshid leqâ'ie, tô marâ,
Bimâr-e gham-ám, àyen-e davâ'ie, tô marâ.

Bi bâl -ô- par ándar pey-e tô miparam,
Man kâh shûdam, chô kahrûbâ'ie, tô marâ.
 

Diabolis Dassaretis

Forumium praecox
Re: Përkthime

Xhelal Rumi

Rubai 75

Dritë parajse trupi im pluhuros,
I lehtë sa ëngjëlli bëhet xheloz.
Dlirësia ime çerubinin e brengos
Dhe vlera ime divat çartallos.



Nôr-e falak ást, in tan-e khâki-e mâ,
Rasgh-e malak âmad-ást châlâki-e mâ.

Ke rasgh barad fereshteh áz pâki-e mâ,
Ke bûghrizad div ze bibâki-e mâ.
 

Diabolis Dassaretis

Forumium praecox
Re: Përkthime

rumi 90

Me te tille drite hene, mos fli,
beju sfere ne rrotullim, mos fli,
ta gethijme, llambe drite ne gjithesi
ta mbajme ndezur per nje nate, mos fli.
 
Top