Re: Përkthime
Vajza nga vendi huaj (1796)
Tek barinjtë e varfër, lart në pllajë,
Shfaqej sëbashku me pranverën
Kur niste lauresha këngën e parë,
Një vashë e bukur, shoqe s'kish tjetër.
Nga vinte ajo, s'u mor vesh kurrë,
Se s'ishte lindur në ato male.
Në çast humbisnin të sajat gjurmë,
Gjithmonë kur vasha prej tyre ndahej.
Ishte këndjellëse t'i rrije pranë,
E zemra mbushej me gaz të madh,
Por një pengesë, nj'e fsheht' e lartë,
Gjith' mirbesimin e mbante larg.
Sillte me vete fruta dhe lule,
Pjekur e çelur në të tjera fusha,
Ku vetë dielli ndriçonte ndryshe,
Ku më e qeshur ishte natyra.
Kujtdo prej tyre i bënte pjesë,
Kish fruta, lule për çdo njeri.
Djali i ri, plaku me mjekërr,
Me duarbosh s'shkoi në shtëpi.
I mirëpriste ajo të gjithë,
Por kur i vinin dy të dashuruar,
Ndër dhuratat zgjidhte më të mirën,
E plot me lule u mbushte duart.
Fridrih Shiller (1759 - 1805)
Vajza nga vendi huaj (1796)
Tek barinjtë e varfër, lart në pllajë,
Shfaqej sëbashku me pranverën
Kur niste lauresha këngën e parë,
Një vashë e bukur, shoqe s'kish tjetër.
Nga vinte ajo, s'u mor vesh kurrë,
Se s'ishte lindur në ato male.
Në çast humbisnin të sajat gjurmë,
Gjithmonë kur vasha prej tyre ndahej.
Ishte këndjellëse t'i rrije pranë,
E zemra mbushej me gaz të madh,
Por një pengesë, nj'e fsheht' e lartë,
Gjith' mirbesimin e mbante larg.
Sillte me vete fruta dhe lule,
Pjekur e çelur në të tjera fusha,
Ku vetë dielli ndriçonte ndryshe,
Ku më e qeshur ishte natyra.
Kujtdo prej tyre i bënte pjesë,
Kish fruta, lule për çdo njeri.
Djali i ri, plaku me mjekërr,
Me duarbosh s'shkoi në shtëpi.
I mirëpriste ajo të gjithë,
Por kur i vinin dy të dashuruar,
Ndër dhuratat zgjidhte më të mirën,
E plot me lule u mbushte duart.
Fridrih Shiller (1759 - 1805)