Ndihme: Perkthime termash biznesi nga anglishtja ne shqip?

Daniel H

Primus registratum
Re: Ndihme: Perkthime termash biznesi nga anglisht

...in his superb book, "Rapid Response Advertising," provides wannabe guerrillas with a full fifty reasons why people buy.
Si mund te perkthehet titulli i librit ne menyre te pershtatshme? /pf/images/graemlins/rolleyes.gif
 

nejse

Primus registratum
Re: Ndihme: Perkthime termash biznesi nga anglisht

ca ta perkthej kam 2 ore qe s`hy
 

nejse

Primus registratum
Re: Ndihme: Perkthime termash biznesi nga anglisht

Publiciteti ,pergjigja me e shpejte
 

capuni

Primus registratum
Re: Ndihme: Perkthime termash biznesi nga anglisht

</font><blockquote><font class="small">Citim:</font><hr />
...in his superb book, "Rapid Response Advertising," provides wannabe guerrillas with a full fifty reasons why people buy.
Si mund te perkthehet titulli i librit ne menyre te pershtatshme? /pf/images/graemlins/rolleyes.gif

[/ QUOTE ]

Reklamim Rrufe
 

Daniel H

Primus registratum
Re: Ndihme: Perkthime termash biznesi nga anglisht

With 100% content delivery ratios, is RSS a replacement for e-mail?

Si pershtatet kjo fjali? /pf/images/graemlins/rolleyes.gif
 

capuni

Primus registratum
Re: Ndihme: Perkthime termash biznesi nga anglisht

Duke marr parasysh qe RSS transporton 100% te permbajtjes, a mund ta quash ate zevendesues te emailit? -- them une (sidoqofte, fjalia para asaj do ishte e nevojshme.)
 

Daniel H

Primus registratum
Re: Ndihme: Perkthime termash biznesi nga anglisht

Describe product/service being marketed

Si pershtatet ne shqip kjo or taj?
 

capuni

Primus registratum
Re: Ndihme: Perkthime termash biznesi nga anglisht

Pershkruaj produktin/sherbimin qe po marketohet (reklamohet/tregtohet?)
 

ujku81

Primus registratum
Re: Ndihme: Perkthime termash biznesi nga anglisht

marketohet, eshte fjale qe ka hyre ne fjalor. Tregtohet ne shqip ka kuptimin thjesht shitet.
 

dimir

Forumium praecox
Re: Ndihme: Perkthime termash biznesi nga anglisht

</font><blockquote><font class="small">Citim:</font><hr />
marketohet, eshte fjale qe ka hyre ne fjalor. Tregtohet ne shqip ka kuptimin thjesht shitet.

[/ QUOTE ]
ja ke fut kot!
Ne shqip nuk perdoret fare fjala marketohet, ata qe e perdorin e perdorin per tregtohet, por me teper ze vend ne vend te fjales reklamohet!
Une do te gjeja me teper vend ne kete shprehje, Pershkruaj produktin/sherbimin qe ofroni,
 

ujku81

Primus registratum
Re: Ndihme: Perkthime termash biznesi nga anglisht

Fakti qe perdoret ne vend te fjales reklamohet eshte problem qe vjen ngaqe nuk e kane te qarte konceptin e marketingut dhe marketimit te produktit dhe vazhdojne ta identifikojne me reklamen.
Fjale per fjale i bie te perkthehet "tregtohet" por ne shqip tregtohet dmth thjesht shitet.
Ofrohet nuk mund te perdoret gjithmone, me perkthe pak "How do I market this product??"!!
 

Kondrapedali

Kondrapedali
Re: Ndihme: Perkthime termash biznesi nga anglisht

Si mund ta nxjerr në treg këtë produkt (ju lutem /pf/images/graemlins/laugh.gif)?

Çdo gjuhë ka shprehjet e veta në lidhje me fusha të cilat kanë shekuj që lëvrohen nga njerëzimi. Huazimet duhet ti përshtaten një gjuhe vetëm në lidhje me shpikjet e reja e kur një fjalë vendase nuk mund ta zëvëndesojë.

M'falni se kalova nga ekonomia tek gjuhësia.
 

ujku81

Primus registratum
Re: Ndihme: Perkthime termash biznesi nga anglisht

S'ka problem Kondre, ketu dicka e perziere eshte.
Por perkthimi qe bere me siper nuk eshte i sakte. How do I market this product, mund te perdoret dhe per produkte ekzistuese qe jane ne treg.
Marketingu eshte disipline qe nuk njihej me pare ne Shqiperi, keshtu qe nuk eshte ndonje cudi qe shume fjale te mos jene fare ne shqip, por te huazohen fjale te huaja.
 

Kondrapedali

Kondrapedali
Re: Ndihme: Perkthime termash biznesi nga anglisht

Për mallrat egzistuese në treg duhet përdorur termi "reklamë" (apo korresponduesja në shqip).

Lëmshi në fakt vjen nga vetë anglishtja e cila përdor terma të njëjtë ose të ngjashëm për të ilustruar veprime apo fenomene të ndryshme /pf/images/graemlins/shrug.gif. Kjo sjell edhe shumë ngatërresa sidomos në gjuhët e tjera kur përkthimi bëhet fjalë për fjalë
 

ujku81

Primus registratum
Re: Ndihme: Perkthime termash biznesi nga anglisht

Po nuk perdoret "reklame" pra mo Kondre. /pf/images/graemlins/smile.gif Sepse reklama eshte vetem nje pjese e procesit te marketimit (pjesa me e dukshme),po folem per marketing si proces atehere me rregull folja e bie marketoj (ose bej marketing). Ndryshe, duhet te gjejme nje fjale ne shqip dhe per "marketing".
 

MLK

Primus registratum
Re: Ndihme: Perkthime termash biznesi nga anglisht

pra apo pare? /pf/images/graemlins/laugh.gif
 

ujku81

Primus registratum
Re: Ndihme: Perkthime termash biznesi nga anglisht

Ore po te doni ju e bejme dhe enderroj, po s'besoj qe zoti EBM do jete shume dakort. /pf/images/graemlins/laugh.gif
 
Top