TURQIZMAT... Mjaft më! Zëvendëso këtu!

Vis Elbasani

Forumium praecox
TURQIZMAT... Mjaft më! Zëvendëso këtu!

Kemi dhjetëvjetësha(dekada) që përpëlitemi me turqizmat, por ç’ti bëjmë gjyshërve apo nënave tona të moshuara…? Atëherë, na del si detyrë t’u mësojmë brezave të ardhshëm, por, duke e nisur nga vetja, se turqizmat mund të zëvendësohen me lehtësinë më të vogël, madje, në disa raste, me mbi një fjalë të pastër të shqipes. Ndonëse kemi edhe fjalë të përbashkëta me turqishten, pa harruar se ka marrë edhe turqishtja nga shqipja, duhet t’u japim fund, nëpër shkrimet, bisedat, apo ligjërimet tona turqizmave.

Le të shohim disa prej tyre, të cilat po i shoqëroj në kllapa me fjalën turke në origjinal(nga ku do të niset edhe renditja sipas alfabetit):

Turqizmi(fjala turke) – Shqipja

1. axhami(acemi) – i paaftë
2. adet(adet) – dok, zakon{por ky mund të jetë edhe sllavizëm}
3. aksham(akşam) – mbrëmje
4. allçak(alçak) – i ulët(kuptim figurativ)
5. alet(alet) – mjet
6. ane(anne) – nënë
7. avdall(apdal) – i marrë, budalla{kam dyshime mbi këtë të fundit}
8. asqer(asker) – ushtar
9. asllan(aslan) – luan
10. bahçe(bahçe) – oborr, kopsht
11. bakall(bakkal) – shitore
12. bajat(bayat) – i ndenjur
13. bajrak(bayrak) – flamur
14. badiava(bedava) – falas
15. behar(behar) – pranverë
16. belqim(belki) – ndoshta, mbase, druj/dro, kushedi
17. beze(bez) – copë, cohë
18. biçak(biçak) – thikë
19. bina(bina) – ndërtesë
20. birinxhi(birinci) – njësh{kuptimi fjalë-për-fjalë “i parë”, nga ‘bir’ – ‘një’}
21. bodrum(bodrum) – qilar
22. bojë(boya) + bojaxhi(boyacı) – ngjyrë + ngjyrues, lyerës(shih F.Sh.S.)
23. boll(bol) – shumë, mjaft
24. borxh(borç) – hua
25. bosh(boş) – i zbrazët
26. xhade(cadde) – rrugë
27. xhahil(cahil) – i paditur, analfabet
28. xham(cam) – qelq
29. xhambaz(cambaz) – [këtë nuk di ta zëvendësoj]
30. xhan(can) – shpirt
31. xhenem(cehennem) – ferr
32. xhenaze(cenaze) – i vdekur
33. xhenet(cennet) – parajsë
34. xhevap(cevap) – përgjigje
35. xhuma(cuma) – e premte
36. çakmaç(çakmak) – ndezës
37. çanak(çanak) – pjatë
38. çarshi(çarşı) – treg
39. çiftçi(çiftçi) – bujk
40. çirak(çırak) – ndihmës
41. çorbë(çorba) – supë
42. çyryk(çürük) – i kalbur, i prishur
43. dekik(dakika) – minutë, çast
44. damkë(damga) – vulë
45. dava(dava) – gjyq
46. dajë(dayı) – ungj
47. dede(dede) – gjysh
48. defter(defter) – fletore
49. deli(deli) – i çmendur
50. derman(derman) – zgjidhje
51. dert(dert) – shqetësim, problem
52. delenxhi(dilenci) – lypës
53. din(din) – fe, besim
54. direk(direk) – shtyllë
55. dyqan(dükkan) – shitore{pati përpjekje dhe nisi të gjente vend në vitet e diktaturës}
56. dynja(dünya) – botë
57. dushman(düşman) – armik
58. edepsëz(edepsız) – i pasjellshëm(nga “edep” – “sjellje”)
59. helbete(elbette) – sigurisht
60. ezmer(esmer) – zeshkan
61. fakir(fakir) – i varfër
62. fiqir(fikir) – mendim, mendje
63. fukara(fukara) – i varfër
64. garip(garip) – i çuditshëm
65. gajret(gayret) – përpjekje
66. gjol(göl) – liqen
67. gjyslyke(gözlük) – syze(nga “göz” – “sy”)
68. haber(haber) – lajm
69. hajde(hadi, haydi) – eja
70. hak(hak) – e drejtë
71. hakikat(hakikat) – e vërtetë
72. hall(hal) – gjendje
73. hallë(1.hala) – emtë
74. hala(2.hala) – ende, akoma
75. hata(hata) – gabim
76. hava(hava) – ajër
77. hajdut(haydut) – vjedhës
78. hajër(2.hayır) – e mbarë, mbarësi
79. hazër(hazır) – gati
80. hem(hem) – edhe
81. ime/imen(hemen) – tani në çast
82. hesap(hesap) – llogari(nuk jam i sigurt që kjo është shqip)
83. hiç(hiç) – asgjë
84. hile(hile) – dredhi, rreng, mashtrim
85. yzmet, yzmetçi(hizmet, hizmetçi) – shërbim, shërbyes
86. kaba(kaba) – i pasjellshëm
87. kanun(kanun) – ligj
88. qar(kar) – fitim
89. karar(karar) – vendim
90. karshi(karşı) – përballë
91. kasaba(kasaba) – qytezë
92. kasap(kasap?) – thertor, therës
93. katil(katil) – kriminel
94. kajmak(kaymak) – ajkë
95. qeder(keder) – dëm
96. qemer(kemer) – rrip mesi
97. kismet(kismet) – fat
98. qitap(kitap) – libër
99. kollaj(kolay) – i lehtë, i thjeshtë
100. qorr(kör) – i verbër
101. kuvet(kuvvet) – forcë
102. llagap(lakap) – nofkë
103. lezet(lezet) – shije, hijeshi
104. liman(liman) – port
105. llokëm(lokma) – kafshatë
106. mëhallë(mahale) – lagje
107. mavi(mavi) – bojëqielli, blu, e kaltër
108. merak(merak) – shqetësim, angështi, ankth
109. mide(mide) – stomak, bluajtës
110. mysafir(misafir) – mik, i ftuar
111. myshteri(müşteri) – klient{nuk jam i sigurt për rrënjën e kësaj}
112. namuz(namus) – nder
113. nejse(neyse) – gjithsesi
114. nishan, nishanxhi(nişan, nişancı) – shenjë, shenjues
115. njet(niyet) – qëllim
116. oxhak(ocak) – tymar(këtë e përmban edhe Fjalori i Shqipes së Sotme){kuptimi i drejtpërdrejtë i fjalës turke është janar}
117. odë(oda) – dhomë
118. ortak(ortak) – pjesëtar
119. ymër(ömür) – jetë
120. pazar(pazar) - treg{por kuptimi i parë i fjalës turke është e diel}
121. pelivan(pehlivan) – akrobat(nuk besoj të jetë fjalë shqipe kjo)
122. peqe!(peki) – mirë!
123. penxhere(pencere) – dritare
124. pis(pis) – i ndotur
125. pishman(pişman) – peng
126. rrahmet, rrahmetli(rahmet, rahmetli) – ndjesë, i ndjeri
127. rixha(rica) – lutje(të kam rixha = të lutem)
128. sahat, sahatçi(saat, saatçi) – orë, orëndreqës
129. sabah(sabah) – mëngjes
130. sabër(sabır) – durim
131. sadaka(sadaka) – lëmoshë
132. sade(sade) – haptas
133. safi(safi) – i kulluar, i pastër
134. sakllam(sağlam) – shëndoshë
135. sakat(sakat) – i çalë
136. saksi(saksı) – vazo
137. zanat(sanat) – art
138. sari[kjo përdoret shumë në Kosovë!](sarı) – i verdhë
139. sebep(sebep) – arsye
140. sepset(sepet) – shportë
141. serbes(serbest) – i lirë, i shpenguar
142. i sertë(sert) – i ashpër
143. sira(sıra) – radhë, rend
144. sofër(sofra) – vatër
145. sokaka(sokak) – rrugë
146. sallak(solak) – mëngjërash, i mëngjër
147. soj(soy) – 1.fis 2.lloj
148. surrat(surat) – fytyrë
149. syre(süre) – kohë{tani muslimanët e dinë kuptimin e kësaj fjale}
150. shejtan(şeytan) – dreq, djall
151. takat(takat) – fuqi
152. tallaz(talas?) – valë, dallgë
153. tamam(tamam) – drejt
154. taraf(taraf) – anë
155. taze(taze) – i freskët
156. telash(telaş) – ngatërresë
157. dembel(tembel) – përtac
158. tenha(tenha) – vend i qetë, qetësi
159. terezi(terazi) – barazpeshë, peshore
160. terbjet(terbiye) – arsim
161. ters(ters) – mbrapshti
162. teze(teyze) – emtë
163. topal(topal) – i çalë
164. torbë(torba) – thes
165. toz(toz) – pluhur
166. tuhaf(tuhaf) –çudi
167. tutkall(tutkal) – ngjitës
168. dyfek(tüfek) – pushkë
169. usta(usta) – mjeshtër
170. vakt(vakit) – kohë
171. vatan(vatan) – atdhe
172. jabanxhi(yabancı) – i huaj
173. avash, javash(yavaş) – ngadalë
174. jazëk(yazık) – mëkat
175. jeshil(yeşil) – i gjelbër
 

Kordelja

Valoris scriptorum
Re: TURQIZMAT... Mjaft më! Zëvendëso këtu!

Visi, do te terheq vemendjen per pak per te bere disa sqarime:

allçak=kokekrisur
cambaz=i shkathet ne kuptimin dinak
çanak=nuk eshte pjate por ene per te ngrene si soj tasi
tabak=pjate
delenci=rrugac, mashtrues

...dhe dicka tjeter; shume fjale te turqishtes perdoren gabim sot si p.sh. fjala garip qe ne turqisht do te thote i cuditshem ndersa ne e perdorim per njeri qe nuk e can koken.

Ka dhe dicka mjaft interesante ne turqisht; fjala kalldrem eshte marre nga shqipja (apo mos valle ti e quan gurishte qe mua s'me duket me vend) dhe ne Turqi Kalldremi eshte kopjuar prej tradites shqiptare dhe ndaj quhet Arnavut kalldirimi.Mund te kete edhe plot fjale te tjera qe nuk me vijne ne mendje tani te cilat perdoren me kuptim te gabuar.

/pf/images/graemlins/smile.gif
 

olti

Neo
Re: TURQIZMAT... Mjaft më! Zëvendëso këtu!

Mqs po nisim "kryqzaten" ndaj fjaleve te huaja, atehere duhet te nisim dhe eleminim e latinizmave, greqizmave, sllavizmave dhe me te fundit, anglizmave! He si thoni?! /pf/images/graemlins/wink.gif
 

Blendi

Primus registratum
Re: TURQIZMAT... Mjaft më! Zëvendëso këtu!

Them qe eshte per tu duartrokitur qe çlirimi i gjuhes nga turqizmat ne AlbForum niset prej nje elbasanlliu. :thumbsup:
Nuk besoj se kam nevoje te shpjegohem. /pf/images/graemlins/smile.gif
Une vete do kisha nevoje per shume ndihme, lexova 175 fjalet e rreshtuara nga Visi dhe 6 fjalet qe solli Kordelja dhe del se i kam perdorur thuajse te gjitha. :shrug: Nuk di as turqisht, prandaj kam veshtire te dalloj nese nje fjale ka origjine Turke apo jo.
 

Ema

Goddes
Re: TURQIZMAT... Mjaft më! Zëvendëso këtu!

Ne rradhe te pare tema ka titull te gabuar sepse duhej te ish BARBARIZMAT-mjaft me(barbarizma=termi shqip qe cileson fjalet e huaja ne gjuhen shqipe).
Ketu perfhsihen fjalet e ardhura nga tere gjuhet e doemos edhe nga turqishtja.Desha te sqaroja edhe se per shume fjale qe jane me origjine te huaj nuk ekziston fjala ne shqip.
P.sh:Oxhak-tymtore(sipas kadarese)????
 

Kordelja

Valoris scriptorum
Re: TURQIZMAT... Mjaft më! Zëvendëso këtu!

Manga, kanun eshte turke nese ka rrjedh nga turqishtja apo latinishtja nuk e dime, turqishtja eshte rrjedhe e farsit qe eshte mema arabe...

Kanun eshte turke dhe se lu as topi.
 

GOODFELLOW

Primus registratum
Re: TURQIZMAT... Mjaft më! Zëvendëso këtu!

TURQIZMAT... Mjaft më! Zëvendëso këtu!

or visi prej elbasani shyqyr qe dole ti me zala thusken e me hardhusken a ku ta di un. se ne paskemi qene tu vdek injorante.
pfffffff
po deshe ti shtoj edhe un ca te tjera
jorgan
jastek
batanie
çerçaf
tenxhere
penxhere
kusi
tepsi
po ketyre ja gjen dot perkthimin zala thuska /pf/images/graemlins/laugh.gif
e zdo te thote gje se edhe ata kane marre fjale nga ne si psh kalldrremi qe permende kordelja, si dhe elbasan tava qe eshte tradite e qytetit tend.
po nejse.... /pf/images/graemlins/wink.gif prap turçe ne rradhe te pare duhet te shikojme se sa shqipetare vijne nga greqia ne shqiperi dhe ne çdo fjali fusin te pakten ndonje fjale greqisht, ose kta studentat ketu ne itali qe i thua mirdita e te thon ciao pa harruar ato te amerikes dhe anglise qe po s'dite anglishte as merr vesht nga forumi e as smund te shkruash dot sikur te jete forum anglez. prandaj leji rracizmat hajt shnet.
 

Ema

Goddes
Re: TURQIZMAT... Mjaft më! Zëvendëso këtu!

Fillimisht postuar nga Kordelja:
[qb] Manga, kanun eshte turke nese ka rrjedh nga turqishtja apo latinishtja nuk e dime, turqishtja eshte rrjedhe e farsit qe eshte mema arabe...

Kanun eshte turke dhe se lu as topi. [/qb]
Qitab eshte arabce,edhe turqisht me duket eshte njellloj.
Per kanun s'di gjo!
 

Kordelja

Valoris scriptorum
Re: TURQIZMAT... Mjaft më! Zëvendëso këtu!

Ema, te thashe qe turqishtja rrjedh dhe ngjan shume me farsi-n, nuk e kam te studiuar me libra si gjuhe dhe keto qe di i kam vec te degjuara, ka shume ngjashmeri mes tyre, kete e di me siguri....
 

Le_Routard

Forumium maestatis
Re: TURQIZMAT... Mjaft më! Zëvendëso këtu!

88. qar(kar) – fitim


Kte e ke perkthy gabim, shqip thuhet 'bile'

/pf/images/graemlins/laugh.gif

O Sailor, du hast viel Mut!
 

Le_Routard

Forumium maestatis
Re: TURQIZMAT... Mjaft më! Zëvendëso këtu!

Ke harru dhe fjalen 'sus' qe do me thon qepe, mbylle gojen. Kam nigju komshiun turk kur i gerthet te shoqes! /pf/images/graemlins/laugh.gif
 

Kordelja

Valoris scriptorum
Re: TURQIZMAT... Mjaft më! Zëvendëso këtu!

Te pacipe!

Ajo fjala nuk shqiptohet ashtu, por KJAR (fitim), Visi ka gabuar, ne shqip thuhet qar.

Mos na habisni tashi

Kitab, eshte liber ne shqip e perdorni trashe qitap.

Kaq kisha.
 

Le_Routard

Forumium maestatis
Re: TURQIZMAT... Mjaft më! Zëvendëso këtu!

Nuk du se une e kom ne terezi /pf/images/graemlins/laugh.gif

159. terezi(terazi) – barazpeshë, peshore
 

Le_Routard

Forumium maestatis
Re: TURQIZMAT... Mjaft më! Zëvendëso këtu!

Kitab, eshte liber ne shqip e perdorni trashe qitap.


Kot me te pyt, perse Kitab te duket fjale me e holle se Qitap?

/pf/images/graemlins/laugh.gif
 

Kordelja

Valoris scriptorum
Re: TURQIZMAT... Mjaft më! Zëvendëso këtu!

SUS edepsiz!

Pusho o i pacipe!

Keshtu perdoret holle dhe trashe.
 

Kordelja

Valoris scriptorum
Re: TURQIZMAT... Mjaft më! Zëvendëso këtu!

Prape gabim:

134. sakllam(sağlam) – shëndoshë

Jo shendoshe, por i sakte, pa gabime me pak fjale, ose pa defekte.
 

illyricus

Primus registratum
Re: TURQIZMAT... Mjaft më! Zëvendëso këtu!

Fillimisht postuar nga Ema:
[qb]Desha te sqaroja edhe se per shume fjale qe jane me origjine te huaj nuk ekziston fjala ne shqip.
P.sh:Oxhak-tymtore(sipas kadarese)???? [/qb]
Fillimisht postuar nga Vis Elbasani:
[qb]116. oxhak(ocak) – tymar(këtë e përmban edhe Fjalori i Shqipes së Sotme){kuptimi i drejtpërdrejtë i fjalës turke është janar}[/qb]
 

Kordelja

Valoris scriptorum
Re: TURQIZMAT... Mjaft më! Zëvendëso këtu!

Ja dhe nje gabim tjeter:

Ocak=tymar

Oxhakut apo tymarit ne turqisht i thone somin[/i] (o me dy pika se s'kam kohe ta gjej ne tastjere kete shkronje), qe me duket se eshte edhe frengjisht edhe anglisht.

Falemidnerit illyricus!

Salo mos me shkurto postimet.

P.s.Sqarimet i bej per te trashet.
 
Top