Rubairat!

assassino26

Primus registratum
Re: Rubairat!

Fillimisht postuar nga Skodrinon:
[qb]Mendoj se eshte nje tem shum e bukur ku mund te diskutohet per shum gjera ![/qb]
Rubairat eshte fantastike.Kush na e shkruan te tere poemen ketu te kjo teme?

Naten kur flija,me tha shpirti:''Pi!
Ne gjume e ne varr s'ka lumturi;
Ngrehu!Sa rron,zbras Kupa dhe puth Cupa;
Ke shekuj qe te flesh ne qetesi.''
 

bebi

Primus registratum
Re: Rubairat!

un i kam lexuar kur isha ne shqiperi para 7 vitesh. teper e bukur!

(sepse i shkruan veres te cilen e adhuroj) /pf/images/graemlins/tongue.gif
 

assassino26

Primus registratum
Re: Rubairat!

Fillimisht postuar nga Blue:
[qb]un i kam lexuar kur isha ne shqiperi para 7 vitesh. teper e bukur!

(sepse i shkruan veres te cilen e adhuroj) /pf/images/graemlins/tongue.gif [/qb]
I shkruan edhe vashave....ye cilat i adhuroj une /pf/images/graemlins/laugh.gif /pf/images/graemlins/wink.gif
 

Kordelja

Valoris scriptorum
Re: Rubairat!

Come Fill The Cup
by Omar Khayyam

Come, fill the cup, and in the fire of spring
Your winter garment of repentance fling.
The bird of time has but a little way
To flutter - and the bird is on the wing.

For some we loved
by Omar Khayyam

For some we loved, the loveliest and the best
That from His vintage rolling Time hath pressed,
Have drunk the Cup a round or two before,
And one by one crept silently to rest.
 

Kordelja

Valoris scriptorum
Re: Rubairat!

A Book of Verse
by Omar Khayyam

A book of verse, underneath the bough,
A jug of wine, a loaf of bread - and thou
Beside me singing in the wilderness -
Ah, wilderness were paradise enow!
 

Kordelja

Valoris scriptorum
Re: Rubairat!

You know, my friends
by Omar Khayyam

You know, my friends, with what a brave carouse
I made a second marriage in my house
Divorced old barren Reason from my bed,
And took the daughter of the Vine to spouse.

Never Blows So Red
by Omar Khayyam

I sometimes think that never blows so red
The rose as where some buried Caesar bled.
That every hyacinth the garden wears;
Dropt in her lap from some once lovely head.
 

skodrinon

Primus registratum
Re: Rubairat!

Ti kthesh shpinen diellit sheh hijen tende
Atyre u tregova diellin
budallenjt veshtruan gishtin tim .
 

Kordelja

Valoris scriptorum
Re: Rubairat!

Ok, tani e tutje ne shqip dhe te perkthyera nga NOLI /pf/images/graemlins/smile.gif

79.
Ah, Trendafili me pranverën shkon
Vjeshta risisë fletet ia rrëzon:
Bilbili, që në degeët i këndon,
Ikën - e kush e di ku fluturon?
 

Kordelja

Valoris scriptorum
Re: Rubairat!

105.

Kur të gjesh Verë, pije pa mejtuar,
Kur të gjesh Vajzë, puthe pa pushuar,
Se as për mjekrën tënde as për timen S'kujdeset Zot'i Math i lavdëruar.

121.

Ç'fitoi me ardhjen time Gjithësia?
Me ikjen a m'i prishet bukuria?
Përse me kaq137 lot po vijm' e ikim?
Pyes më kot, - s'përgjigjet Perëndia.
 

Dajaku

Primus registratum
Re: Rubairat!

NOLI eshtee i pa arritshem nga asnje. Mjafton te kishte nje shkendi per te bere zjarrin me te madh qe mun te behej.
Lexoi Rubbairet ne c'do lloj gjuhe, por ne shqip jane nje mrekulli, ndashta edhe pse shqipja jone eshte nga gjuhet me te perkryera e cila polli dhe gjithe gjuhet e tjera packa qe disa duken dhe si pacavure.

Sa kohe mund e dashur ngushullome,
ngga barree e vrerit zemren lehtesome,
se bukuria jote s'rron per jete,
shpejt, neser zbresim qe te dy nen llome.

Me buzet gjak, e dashur dehme e mpihme,
me dhembe e me thonje cirrme e grime,
me krah e me floke mbulome e shtrime,
me syte e tu te zjarrte tretme e shkrime.

Me gryke e zemer o Zot kur me krijove,
dhe vere e vajza ballazi m'i shtrove,
e dije padyshim qe do t'i sulem,
s'kam faj , kam bere ashtu sic e caktove.

Fytyren vajzes ja stolis me gaz,
me lulen, henen, e diellin me perqas,
pastaj me porosit te mos i ngas.
Taman, mbush dollin e mos e zbraz.

ka dhe plot te tjera, dhe Khajami ishte stoik si Platoni, dhe Nolit i pelqenin stoiket---Volterei, Hegeli, Bethoveni, etj. Ai s'e rr.... shume per fene se feja eshte vecse dicka qe i nevojitet bashkesive te caktuara njerzish per te qendru te lidhul me njeri-tjetrin.
Ne shqiptaret na mbane te lidhur rraca dhe shqiptarizmi.
Lavdi Nolit me i madhi i rraces tone! :rockband: :rockband: :rockband: :rockband: :rockband: :rockband: :rockband:
 

Diabolis Dassaretis

Forumium praecox
Re: Rubairat!

Rubairat, nje permbledhje rimash e Ghiyathuddin Abulfath Omar bin Ibrahim al-Khayyami, astronom, matematikan, poet; Volteri i lindjes u be i njohur ne perendim prej Edward Fitzerald.
I pamundur te botoje pjese te perkthyera ne gazeta apo ne nje botim, Fitzerald behet vete botues i Rubairave, fati i te cilave ne ate kohe ishte nje deshtim i madh. 200 libra perfunduan ne arka per nje peni copen. Kjo ndodhi ne 1859, mbas 70 vjetesh ne nje ankand ne Nju Jork nje liberth prej tyre u shit 8000 dollare.
E nese nje here e nxorri nga pluhuri Fitzeraldi, i ringriti nga arkat e vjetersirave 1 peni copa Dante Gabriel Rossetti, poet dhe piktor, i cili citonte dhe e permendte ate sa here dhe kudo qe mundte.
Ajo qe thuhet sot eshte "dy autore u bene nje poet: Omar-Fitzerald."
Nga botimi i 1859:

1
Awake! For Morning in the Bowl of Night
Has flung the Stone that puts the Stars to Flight:
And Lo! the Hunter of the East has caught
The Sultan's Turret in a Noose of Light.

2
Dreaming when Dawn's Left Hand was in the Sky
I heard a Voice within the Tavern cry,
"Awake, my Little ones, and fill the Cup
"Before Life's Liquor in its Cup be dry."

75
And when Thyself with shining Foot shall pass
Among the Guests Star-scatter'd on the Grass
And in thy joyous Errand reach the Spot
Where I made one-turn down an empty Glass!

TAMAM SHUD

BOTIMI I TRETE 1872, i katert 1879, i peste 1889

1
Wake! For the Sun, who scatter'd into flight
The Stars before him from the Field of Night,
Drives Night along with them from Heav'n and strikes
The Sultan's Turret with a Shaft of light.

2.
Before the phantom of False morning died,
Methought a Voice within the Tavern cried,
"When all the Temple is prepared within,
"Why nods the drowsy Worshipper outside?"

75
I tell you this-When, started from the Goal,
Over the flaming shoulders of the Foal
Of Heav'n Parwin and Mushtari they flung,
In my predestined Plot of Dust and Soul.

101
And when like her, oh Saki, you shall pass
Among the Guests Star-scatter'd on the Grass,
And in your jouous errand reach the spot
Where I made One-turn down an empty Glass!

Nga pasthenia e Fitzeraldit:
Nje kopje ne Angli shkruar ne Shiraz A.D. 1460 qe permban 158 Rubairat. Nje kopje ne Calcutta qe permban 516 por Repetition dhe Corruption. Von Hammer flet per kopjen e tij me 200, te tjere e dyfishojne kete numur, etj.
...
 

Kordelja

Valoris scriptorum
Re: Rubairat!

1.

Naten kur flinja, me tha shpirti: "Pi!
Ne gjume dhe ne Varr s'ka lumeri;
Ngreh-u! Sa rron, zbras Kupa dhe puth cupa;
Ke shekuj qe te flesh ne qetesi."
 

Kordelja

Valoris scriptorum
Re: Rubairat!

2

Ne enderr, kur Agimi zbardhellonte,
Nje ze qe nga Taverna po gjemonte:
"Cohuni, djem, e Vere sillnani,
Se Fati na e thau lengun sonte."
 

Kordelja

Valoris scriptorum
Re: Rubairat!

3
Dhe posa ne taverne kendoi gjeli,
Besniket jashte thirren: "Portat celi!
E shkurter eshte Jeta, ja u mplakme
Dhe mbetme si kofini pas te vjeli."
 

Kordelja

Valoris scriptorum
Re: Rubairat!

4
A di perse kendesi po kendon
Menate dhe nga gjumi po te zgjon?
Qe shkoi nje dite po te lajmeron.
Dhe ti, ckujdesur, fle dhe enderron.
 

Kordelja

Valoris scriptorum
Re: Rubairat!

5
U gdhi! Me Vere zemren e zbardhellonj
Perdhe cdo Fe te Nates e dermonj:
Ne djall dergonj Parajsen e perpjete,
Gershetin me llaute e lavderonj.
 

Kordelja

Valoris scriptorum
Re: Rubairat!

Te gjitha strofat qe une po hedh ketu ne AF jane marre nga 313 Rubairat e Nolit dhe perkthimi eshte origjinal i tij.Pas disa ditesh do postoj edhe parathenien e Rubairave, shkruar edhe kjo nga Noli, ne te cilen pershkruhet prejardhja e tyre e Khajanit dhe si mundi Noli te arrije deri ne nxjerrjen ne drite te 313 strofave te tyre.

/pf/images/graemlins/smile.gif
 

Dajaku

Primus registratum
Re: Rubairat!

Bravo Kordele e dashur bravo 100 here prej meje se rubairet me te bukura si ne shqip nuk do t'i gjeshe ne asnje gjuhe, aas ne gjermanisht. Goethe i dinte para Fitzgeraldit pasi dinte Persisht dhe adhuronte shume nga poetet persian. :rockband: :rockband: :rockband:

Por ate fjalimin e Nolit tim te dashur (qe me ka dhe ditelindje) s'ma botove. Do te te vras. E ka vellimi 3te me duket, por e ka dhe bibloteka. Gjej nje tironc ta marri. :smash: :smash:
 
Top