TranofiljA
Primus registratum
Re: Perkthime nga shqipja ne anglisht....
un vallahi nuk e kam idene nga e qepmja a qenismja :shrug:
un vallahi nuk e kam idene nga e qepmja a qenismja :shrug:
every pear has a tail behindFillimisht postuar nga Isabelle:
[qb] :lol:
E ka dardha bishtin mrapa =A pear's tail cant be spotted from up front ?
(le qe kshu sikur it makes sense /pf/images/graemlins/laugh.gif )
A Pear's tail is located on its back /pf/images/graemlins/laugh.gif ...
Vat du ju think ? [/qb]
1. A$$ flieshajt po ju bej nje quiz...si perkthehet:
gomari fluturon
me sa di une nuk perkthehet ne kete menyre. se besoj se do te kuptonte kush po te thoje donkey flies. cka doja te thoja une qe pothuajse te gjitha keto shprehjet jane perkthyer ne menyre te gabuar. gjerat nuk perkthehen fjale per fjale, sidomos shprehje te tilla. duhet te gjesh shprehjen perkatese ne anglisht qe mund te jete komplet e ndryshme nga ajo ne shqip.Fillimisht postuar nga TranofiljA:
[qb]1. A$$ flieshajt po ju bej nje quiz...si perkthehet:
gomari fluturon
2. Donkey flies
Whatever tingellon me mire /pf/images/graemlins/laugh.gif [/qb]
po ti gjithmone mbrapa meje duke me qortuar...paskesh qene keq per nje keshilltar /pf/images/graemlins/smile.gifFillimisht postuar nga Ema:
[qb] O RRudi....
NGrrije koken,jemi te kategorria Umorri-Po te kishin kuptim do ishin te kategoria Gjuhes :smash: :idea: [/qb]
on those stripy-stripy tops (my eng sucks doesn't it) :tipsy: :tipsy:Fillimisht postuar nga sailor:
[qb] Si perkthehet: N´ato maja rrypa rrypa...? [/qb]
:thumbsup: /pf/images/graemlins/laugh.gifFillimisht postuar nga HOTGIRL:
[qb] flash doesn't fall to the toilette
o me e gjeta apo ja rrasa kot /pf/images/graemlins/laugh.gif [/qb]
Upon those striped peaks...Fillimisht postuar nga sailor:
[qb] Si perkthehet: N´ato maja rrypa rrypa...? [/qb]
..pse, c'te keqe ka?Fillimisht postuar nga tony27:
[qb] u know?u shoulndt speak 2 urself...aloud!!!![/qb]