Fjale te urta latinisht

eniad

Forumium maestatis
Re: Fjale te urta latinisht

<font color="brown">I/e dashur rvd, mendoj se nuk ke kapur thelbin e asaj qe te kam thene. Patjeter qe i pranoj mendimet e tua per latinishten. Kush te tha ty se une mendokam ndryshe ne lidhje me fjalet e urta te latinishtes (meqe ra fjala, personalisht, me pelqejne shume). Te kerkova nje shpjegim ne lidhje me menyren e orientimit te temes tende dhe me duket se ende s'e ke dhene. Megjithate, ta kam thene edhe njehere me siper, temen po e le ne vend, pavaresisht nga kundershtite qe mund te kem (keto te fundit nuk jane aspak subjektive).
Sa per "bukurshkrimin", kur te bejme diktim, do te shohim se c'note merr. Shikoji pak gabimet e mesiperme te shenjuara me te zeze (te siguroj qe jane pjesa me e vogel e gabimeve qe jane korrigjuar ne postimet e tua). Nuk jane gabime shpejtesie, apo te tipit ortografik. Arsyeja pse une e kerkoj me kembengulje nje gje te tille ketu, eshte qe te gjithe ne te shohim nivelin tone te shqipes dhe te mundohemi ta permiresojme ate. Prandaj, kur shkruhet ne kete nenforum, perpiqemi te jemi sa me te kujdesshem.
S'e kuptova ate reagimin tend aq te nxehur. Ben mire t'i shohesh gjerat me objektivitet dhe te mos i marresh komentet apo pyetjet ne menyre personale, per te vetmin fakt se nuk jane.

P.S. Te siguroj qe nuk eshte ndonje gje e bukur e argetuese te redaktosh shkrimet e te tjereve, ne perpjekje per te mbajtur cilesi te larte gjuhe ketu, ndaj, here tjeter, perpiqu t'i shikosh gjerat me ftohte. Gjithe te mirat!
</font>
 

eli

Primus registratum
Re: Fjale te urta latinisht

DURA SEX, SED SEX.


Eniad (me fal se s'i respektova te gjitha germat e medhaja shtypit por duke ditur se duhet shkruar shqipja siç duhet, thashe ta fillojme qe ne fillim). S'ke bere mire qe ke fshire mesazhin tim. Vetem dy fjale kam per ty : pse s'ia fillon qe te pastrosh te tera permbajtjet e temave te gjuhes. Nese kerkon kete gje ; qe gjuha te shkruhet bukur, fillo atehere qe ti fshish te gjitha temat e tjera te gjuhes. Pastaj te heq kapelen une. Po vete zot, vete shkop sikur s'ben zotrote. Keshtu humb edhe objektivitetin. Edhe diçka tjeter. Ti me te vertete kerkon te shkruhet mire gjuha, por s'e kuptova nese e ke fjalen per gjuhen Shqiptare apo ate italiane, sikunder e ke vene edhe ti poshte nenshkrimeve te tua.

P.s. Don Zoti, (me te madhe shtypit apo me te vogel shtypit se njerezimi (po ky ?) s'ka ra halà dakort per me thane qe ka nji zot apo shume zota, e s'e kam vu naj presje teper apo ja kam lujte venin s'e e di qe ke me ma fshi shkrimin po lujta edhe nji presje. Piccccc
 

eniad

Forumium maestatis
Re: Fjale te urta latinisht

<font color="brown"> Shiko, nese ende nuk e ke kuptuar qe mesazhi yt u fshi, pasi nuk kishe sjelle perkthimin ne shqip, atehere po ta them une serish tani. Nuk kam fshire ndonjehere postime per mungese presjeje, por kam marre mundimin t'i redaktoj. Meqe ra fjala, shikoje pak shkrimin tend me siper, duke qene se je perpjekur ta shkruash ashtu sic duhet, duke zvogeluar edhe germat e emrit tim forumor; pastaj me thuaj nese te duket i drejtshkruar.
Se dyti, une nuk kam shume qe jam bere moderatore te ky nenforum dhe, me gjithe respektin, nuk mund te marr temat qe nga ato te vitit 2002 per te redaktuar te gjitha shkrimet e meparshme, nderkohe qe perpiqem ta bej me shkrimet e tanishme. Nuk do te thote qe, meqenese te meparshmet edhe mund te kene probleme, duhet qe te tanishmet te lihen po ashtu. Ne krye te nenforumit ke nje teme qe titullohet "Njoftim". Ajo nuk eshte vene per qejfin tim, por per te kuptuar qe, nese duam cilesi, duhet te bejme pak perpjekje edhe per te ndjekur rregullat. Askush s'eshte i persosur, por kjo nuk do te thote mos te perpiqemi per te arritur dicka me lart.

Me fal, po dita ime nuk eshte forumi, perkundrazi, ky i fundit eshte nje hapesire pakminuteshe mes gjithe gjerave qe une kam per te bere.
Nese ti je i zoti ta besh nje gje te tille, atehere fol me adminet dhe, urdhero e na trego perkushtimin tend, por ne fillim, tregohu pak objektiv dhe i ftohte per veten tende.

Ah, edhe nje gje tjeter, une nuk e di se si me percepton ti (ne fakt, nuk me intereson), por po qe per ironi, te gjithe jemi te afte te bejme, te jesh i/e sigurt.

PS. Shprehja ne latinisht mbetet ende e paperkthyer, ndersa pjesa e fundit e postimit ka nevoje per perkthim shqip-shqip.
</font>
 

rvd

Primus registratum
Re: Fjale te urta latinisht

Te kerkoj falje nqs jam treguar pak i 'nxehte'por ndoshta jam keqkuptuar sepse dhe si tip nuk jam ashtu.
Shendet!!!!!
 

Ajatollah

Primus registratum
Re: Fjale te urta latinisht

Vox populi,vox Dei (Zeri I popullit,zeri I zotit)
Fama crescit eundo (Fama, duke shkuar, diventa più behet me e madhe) - Virgilio
Nil est dictu facilius (Asgje s’eshte me e lehte se te flasesh) - Terenzio
Facta non verba (Facte jo fjale!)
Multa paucis (Shume gjera ne pak fjale)
Relata refero (Referoj ate qe me referojne)
Ex abundantia enim cordis os loquitur (Goja flet per bollekun e zemres) - Vangelo secondo Matteo
Non causa pro causa (nje e paqene e thene si e qene)
Reductio ad absurdum (Te shkosh deri ne absurditet)
Tertium non datur (Nuk jepet me nje mundesi e trete)
Mutatis mutandis (Nderro cfare duhet te nderrosh)
Verba volant, scripta manent (Fjalet I mer era veprat mbeten)
Verbum de verbo (Fjale per fjale) - Terenzio
Nomina sunt consequentia rerum (Emrat u korespondojne gjerave) - Giustiniano
Vulpem pilum mutare, non mores (Dhelpra ndryshon qimen,jo rrobat) - Svetonio
Homo mundus minor (Njeriu eshte nje bote ne miniature.) - Boezio
Omnia munda mundis (Gjithcka eshte e paster per te pastrit) - San Paolo
Etiam capillus unus habet umbram suam (Edhe nje kapele e vetme ben hijen e saj) - Publilio Sirio
Fallacia alia aliam trudit (Nje genjeshter nget tjetren) - Terenzio
Veritas filia temporis (E verteta eshte e bija e kohes) - Aulo Gelio
Ridendo dicere verum (Te thuash te verteten duke u tallur) - Orazio
Omnis homo mendax (Gjithe burrat jane genjeshtare) - salmo
Ab uno disce omnis (Nga njeri kupton se si jane te tjeret) - Virgilio
Poeta nascitur, orator fit (Poet lindesh,orator behesh)
Expertus metuit (Ai qe ka experience ka frike) - Orazio
Risus abundat in ore stultorum (Orizi eshte me bollek ne gojen e budallait) - Menandro
Doctum doces (I tregon dicka dikujt qe e di mire) - Plauto
Stat sua cuique dies (Cdokush ka diten e tij) - Virgilio
Memento mori (Mos harro se ka vdekje)
Omnia fert aetas (Koha largon gjithcka) - Virgilio
Quot homines tot sententiae (Sa me shume burra aq me shume menyra te menduari) - Terenzio
Trahit sua quemque voluptas (Cdokush terhiqet nga ajo qe I pelqen) - Virgilio
De gustibus non est disputandum (Per shijet nuk diskutohet)
Omnia tempus habent (Cdo gje ka kohen e saj) - Ecclesiaste
Patria est ubicumque est bene (Atdheu kudoqofte qofte mire) - Pacuvio
Edamus, bibamus, gaudeamus (Hame pime kenaqemi!)
Necesse habent cum insanientibus furere (I cmenduri te cmend) - Petronio
Parce sepulto (Meshiro te varrosurit) - Virgilio
Nascimur uno modo, multis morimur (Lindim ne nje bote,por,vdesim ne bote te ndryshme) - Cestio Pio
Nihil morte certium (Asgje nuk eshte me e sigurte se vdekja)
Cibi condimentum esse famem (Uria nenkupton ndarjen e bukes) - Cicerone
In vino veritas (Kush pi thote te verteten)
Corruptio optimi pessima (Nje gje e mire por e korruptuar eshte e keqe) - Gregorio Magno
Omnia mutantur (Gjithcka ndryshon) – Ovidio
Ut sementem feceris ita metes (Cka ke mbjelle do te korresh) - Cicerone
Accidere ex una scintilla incendia passim (Ndonjehere nje shkendije ndez nje pyll) - Lucrezio
Video meliora proboque: deteriora sequor (Shoh me te miren dhe e lavderoj,vete bej me te keqen) - Ovidio
Gutta cavat lapidem (Nje pike uji germon nje gur)
Ora et labora (Lutu dhe puno!)
Lupus in fabula (Perralla me mbret)
Veni vidi vici (Erdha pashe fitova) - Giulio Cesare
Dictum factum (U tha u be) - Ennio
 

Aimilius

Forumium maestatis
quot linguas calles, tot homines vales : sa gjuhë flet aq vlere (në njerëz) ke [dmth nëse flet dy gjuhë ti vlen sa dy njerëz.]
Ky eshte fjalori latinisht shqip
frazeologjik me i kompletuar online qe kam gjetur.
 
Top