Dedikime

eniad

Forumium maestatis
Re: Dedikime

</font><blockquote><font class="small">Citim:</font><hr />
2001-shell%20game.JPG


<font color=" blue">There will be time, there will be time
To prepare a face to meet the faces that you meet;
There will be time to murder and create,
And time for all the works and days of hands
That lift and drop a question on your plate;
Time for you and time for me,
And time yet for a hundred indecisions,
And for a hundred visions and revisions,
Before the taking of a toast and tea.
...
And indeed there will be time
To wonder, 'Do I care?' and, 'Do I dare?'
Time to turn back and descend the stair
...
Do I dare Disturb the universe?
In a minute there is time
For decisions and revisions which a minute will reverse.
...
--T.S. Eliot, The Love Song of J. Alfred Prufrock </font>

[/ QUOTE ]

<font color="brown">Eshte e cuditshme si nuk e humbet efektin kjo poezi. Sa here e lexoj me duket sikur eshte hera e pare qe e kam pare. More or less a love that never ends. Thnx for bringing it again, although not a dedication for me. /pf/images/graemlins/wub.gif /pf/images/graemlins/kiss.gif </font>
 

ladouce2005

Primus registratum
Re: Dedikime

Ballade des vers qu'on ne finit jamais



Mes vers pour qui je sens la plus grande tendresse

Sont tous les non-finis qui vont par un, par deux ;

Ces vers dont on remet l'achèvement sans cesse,

Qu'on retrouve en fouillant dans les papiers poudreux.

Quand on est un poète, on est un paresseux ;

On n'est point patient comme un graveur sur cuivre :

Souvent, quand la beauté d'un sujet vous enivre,

On se met au travail ; mais le feu tombe, mais

Les vers vont faiblissant si l'on veut les poursuivre.

Les meilleurs sont les vers qu'on ne finit jamais.



L'idée est délicate, et la forme la blesse

Des poèmes trop faits. Elle préfère ceux

Qui ne l'ajustent pas avec trop d'étroitesse ;

Elle court moins danger de s'abîmer en eux.

Quand on veut achever, cela devient chanceux ;

La mort du sens exquis bien souvent doit s'ensuivre ;

Il fond comme fondrait une étoile de givre

Qu'on voudrait prendre, ou bien la neige des sommets !

Dans des vers terminés le rêve peut-il vivre ?

Les meilleurs sont les vers qu'on ne finit jamais.



C'est vous, vers commencés et puis que l'on délaisse,

Rondels abandonnés, refrains harmonieux

Auxquels on n'a pas fait de chansons, par molesse,

Sonnets dont on n'a fait qu'un tercet merveilleux,

C'est vous que le poète aime toujours le mieux.

Et tel alexandrin qu'un second n'a pu suivre

Dit un charme, un parfum léger dont on fut ivre,

Mieux qu'un poème long. Ce sont les plus mauvais,

Les vers que du tiroir pour la foule on délivre...

Les meilleurs sont les vers qu'on ne finit jamais.



Envoi

Lecteur, je suis navré. Ces vers que je te livre

- Dont, peut-être, on vendra le papier à la livre, -

Ne sont pas, il s'en faut, hélas ! ceux que j'aimais.

Car les meilleurs, comment les mettre dans un livre ?

Les meilleurs sont les vers qu'on ne finit jamais.



Edmond Rostand - Les Musardises.
 

ladouce2005

Primus registratum
Re: Dedikime

Les Rois Mages

Ils perdirent l'Etoile, un soir. Pourquoi perd-on

L'Etoile ? Pour l'avoir parfois trop regardée...

Les deux Rois Blancs, étant des savants de Chaldée,

Tracèrent sur le sol des cercles, au bâton.



Ils firent des calculs, grattèrent leur menton...

Mais l'Etoile avait fui comme fuit une idée.

Et ces hommes dont l'âme eut soif d'être guidée

Pleurèrent en dressant les tentes de coton.



Mais le pauvre Roi Noir, méprisé des deux autres,

Se dit : "Pensons aux soifs qui ne sont pas les nôtres.

Il faut donner quand même à boire aux animaux".



Et tandis qu'il tenait un seau d'eau par son anse,

Dans l'humble rond de ciel où buvaient les chameaux

Il vit l'Etoile d'or qui dansait en silence.



Edmond Rostand - Le Cantique de l'Aile.
 

ladouce2005

Primus registratum
Re: Dedikime

Le Mendiant Fleuri

Il n'est pas du pays. D'où peut-il être ?... d'où ?

On ne sait pas. C'est un mystérieux bonhomme.

Sur le bord du chemin parfois il fait un somme.

Il porte un vieux chapeau qui paraît être, comme

Ceux que portent les chanmpignons, en amadou.

Eut-il un nom ? Lequel ? On l'ignore. On le nomme

Le Mendiant Fleuri. C'est tout.



Il a cette folie, il a cette jolie

Folie : il se fleurit. Il se déguise en Mai.

Son chapeau d'amadou porte un phlox pour plumet.

Dès qu'il découvre un trou dans sa veste, il y met

Du lilas, un pavot. Si c'est une folie,

Cet affreux vagabond des routes se permet

La même que vous, Ophélie !



Cet homme a des crocus aux plis de ses lambeaux

Comme les champs en ont aux creux de leurs ornières ;

A ses poches il a des touffes printanières

Comme les bois en ont aux seuils de leurs tanières.

Au lieu des vieux boutons de corne, il a, plus beaux,

Des boutons d'or. Au lieu des pailles coutumières,

Il a du thym dans ses sabots.



Il reprise sa cape en ajonc qui s'accroche ;

Reborde un vieux revers avec des serpolets ;

Pique de la tremblette aux fentes des ourlets ;

Enrichit de bleuets roses et violets

Sa pauvre barbe dont le chanvre s'effiloche ;

Puis, fume, luxueux, parmi tous ces bleuets,

Une pipe d'aristoloche !



Qu'il est beau quand il va de maison en maison,

Chamarré d'herbe-aux-gueux, d'airelle et de spargoute !

La flore du moment sur lui frissonne toute.

Qu'il est beau quand il passe, en fleurs, et qu'il s'ajoute,

Comme un claendrier vivant, à l'horizon !

De sorte qu'il suffit de le voir sur la route

Pour savoir qu'elle est la saison !



Il réussit parfois des toilettes charmantes.

Je lui connus un col d'aspérule, un camail

De scabieuse ayant un chardon pour fermail.

Qu'il est beau quand il va de portail en portail,

Et que, chargé de coquelourdes et de menthes,

On le voit, rouge et vert comme un saint de vitrail,

Passer dans les herbes fumantes !

***

Ô bizarre bonhomme, ô vagabond falot,

Misère dont toujours embaumait le passage,

Vieillesse où le muguet attachait un grelot,

Ô Mendiant Fleuri, gueux parfumé, fou, sage !



Brave pauvre, qui, loin d'être un pauvre honteux,

Marques la déchirure, avec une jonquille,

On t'est reconnaissant, presque, d'être boiteux,

Tant la guirlande est belle autour de ta béquille !



Cynique éblouissant, héroïque et finaud,

Je ne saurais assez préférer, quand j'y pense,

Tes courageuses fleurs au facile tonneau,

Diogène charmant de nos routes de France !



Inconscient donneur d'une grande leçon,

Merci, fou gracieux, poète et philosophe,

D'oser, sous le soleil, enseigner la façon

D'accommoder de fleurs les restes de l'étoffe !



Il nous apprend, ton humble et rustique talent,

Ce qu'on peut faire avec quelques fleurs, quelques-unes !

Alors pourquoi traîner sa vie en étalant

Des misères, des trous, des tares, des lacunes ?



Pourquoi ne pas avoir un iris au chapeau

Qu'on tend vers le passant - ou qu'on tend vers la gloire ?

Ah ! Mendiant Fleuri, quand rentre le troupeau,

Ils font bien, les bergers, de te verser à boire !



Que ton moyen me plaît ! Tous mes accrocs d'hier

Vont aujourd'hui, du moins, servir à quelque chose.

Si tu fais le faraud, moi, je ferai le fier.

Ton gilet a son lys ? Mon coeur aura sa rose !



J'ai compris qu'il ne faut, qu'on ne peut, qu'on ne doit

Présenter au prochain nulle image cruelle,

Puisqu'on n'a qu'à rouvrir sa blessure du doigt

Pour y mettre la fleur qui va la rendre belle !



Bonhomme, j'ai compris qu'il faut être coquet

De sa blessure, au lieu d'en être malade.

Et que même, parfois, pour y mettre un bouquet,

Il convient d'élargir la simple estafilade.



On n'a plus peur de rien lorsqu'on prend ce parti :

Et l'on acquiert bientôt la grâce, et la manière

D'être reconnaissant au buisson qui, gentil,

Pour la fleur qu'il vous tend, vous fait la boutonnière !



Dès qu'on est décousu par un poignard nouveau,

Il faut en profiter pour se fleurir encore !

Plus on est malheureux, plus on doit être beau !

Faisons tous nos malheurs en corolles éclore !



Servons-nous du malheur. - Un jour, un jardinier

M'a dit cette parole ingénue et profonde :

"Si Job avait planté des fleurs sur son fumier,

Il aurait eu les fleurs les plus belles du monde !"



Edmond Rostand - Les Musardises.
 

ODISEA

Primus registratum
Re: Dedikime

Marilou &amp; Garou

Tu es comme ça






Tu es comme ça, fier et libre
Tu peux partir là-bas
Mais rien ne t'éloigne jamais
De ce que tu aimes, de ce que tu aimes
Tu es comme ça, coeur fidèle
Ton regard se perd parfois
Mais rien ne te fait oublier
De ce que tu aimes, de ce que tu aimes



Alors tu veux redonner, aux fleurs, au ciel, aux gens
Des couleurs qu'ils n'ont plus
Ramener la douceur un peu à ceux qu'ils l'ont perdu
Alors tu veux des musiques du temps, des instants d'or
pour apaiser le tiens
Quelques notes magiques un mot, un rien,
pour qu'ils soient bien



Alors tu veux caresser leurs coeurs,
voler leurs âmes aux frissons de ta voix
Et leurs garder toujours ouverte ta maison et tes bras
Alors tu veux faire cadeau du temps, de l'éternelle,
à ceux qui sont partis
Et garder ton sourire enfin pour eux à l'infini
Tu es comme ça passagère, tu peux rêver d'ailleurs,
Mais tous les chemins te ramène...



Tu es comme ça, fier et libre
Tu peux partir là-bas
Mais rien ne t'éloigne jamais
De ce que tu aimes, de ce que tu aimes
Tu es comme ça coeur fidèle
Ton regard se perd parfois
Mais rien ne te fait oublier
De ce que tu aimes, de ce que tu aimes


/pf/images/graemlins/wub.gif
 

William Wallas

Forumium maestatis
Re: Dedikime

"Si si"

Quando Dio creò l'amore non ci ha aiutato molto
Quando Dio creò i cani non ha aiutato molto i cani
Quando Dio creò le piante fu una cosa nella norma
Quando Dio creò l'odio ci ha dato una normale cosa utile
Quando Dio creò Me creò Me
Quando Dio creò la scimmia stava dormendo
Quando creò la giraffa era ubriaco
Quando creò i narcotici era su di giri
e quando creò il suicidio era a terra

Quando creò te distesa a letto
sapeva cosa stava facendo
era ubriaco e su di giri
e creò la montagne e il mare e il fuoco
allo stesso tempo
ha fatto qualche errore

Ma quando creò te distesa a letto
fece tutto il suo sacro universo.

Henry Charles Bukowski

Blue !!!
 

bebi

Primus registratum
Re: Dedikime

</font><blockquote><font class="small">Citim:</font><hr />
"Si si"

Quando Dio creò l'amore non ci ha aiutato molto
Quando Dio creò i cani non ha aiutato molto i cani
Quando Dio creò le piante fu una cosa nella norma
Quando Dio creò l'odio ci ha dato una normale cosa utile
Quando Dio creò Me creò Me
Quando Dio creò la scimmia stava dormendo
Quando creò la giraffa era ubriaco
Quando creò i narcotici era su di giri
e quando creò il suicidio era a terra

Quando creò te distesa a letto
sapeva cosa stava facendo
era ubriaco e su di giri
e creò la montagne e il mare e il fuoco
allo stesso tempo
ha fatto qualche errore

Ma quando creò te distesa a letto
fece tutto il suo sacro universo.

Henry Charles Bukowski

Blue !!!

[/ QUOTE ]

walls, flm.
mi hai fatto arrosire /pf/images/graemlins/blush.gif
 

William Wallas

Forumium maestatis
Re: Dedikime

"La mia pazzia"

(Da: "Confessioni di un codardo") .... Henry Charles Bukowski !!!



Ci sono vari gradi di pazzia, e più sei matto e più la tua pazzia risulterà evidente agli occhi degli altri. Per quasi tutta la vita ho nascosto la mia pazzia dentro di me, ma è qui, esiste. Per esempio, un tale, uomo o donna, mi sta parlando di una certa cosa, bè, quando inizia a rompermi l'anima con i soliti luoghi comuni, me lo immagino con la testa sul ceppo della ghigliottina, oppure dentro un enorme tegame, a friggere, e intanto mi guarda con occhi terrorizzati. Se queste fantasie si avverassero, molto probabilmente tenterei un salvataggio, ma mentre sono lì che mi parlano non posso fare a meno di immaginarmeli così. O, più pietosamente, li vedo allontanarsi di corsa in bicicletta. Il fatto è che ho dei problemi con gli esseri umani. Gli animali, li adoro. Non mentono mai, e di rado tendono d aggredirti. A volte fanno i furbi, ma questo è tollerabile. Non vi sembra?
Gran parte della mia vita da ragazzo e da adulto l' ho passata in piccole stanze, raggomitolato a guardare le pareti, le persiane rotte, i pomelli dei cassetti dei comò. Non ero indifferente alla femmina, e la desideravo, ma non così tanto da dannarmi per procurarmela. Mi piacevano i soldi, ma anche lì, come per la femmina, non volevo fare le cose necessarie per averli. Volevo appena quanto mi bastava per una stanza e qualcosa da bere. Bevevo da solo, generalmente a letto, con le cortine abbassate. A volte andavo nei bar per dare un'occhiata alla specie umana, ma la specie restava sempre uguale - niente di straordinario, nella migliore delle ipotesi. In tutte le città setacciavo le biblioteche. Un libro dopo l'altro. Pochi mi dicevano qualcosa. Per lo più erano come polvere nella mia bocca, sabbia nella mia mente. Nessuno aveva niente a che vedere con me o con quel che provavo: dove mi trovavo - in nessun posto - che cosa facevo - niente - e cosa volevo - sempre niente. I libri del passato servivano soltanto a ingigantire il mistero di avere un nome e un corpo, di camminare, parlare, fare le cose. Nessuno sembrava corrispondere alla mia particolare pazzia. In alcuni bar diventavo violento, ci furono risse di strada dalla maggior parte delle quali uscii presto e sconfitto. Ma non lottavo conto nessuno in particolare, non ero inferocito, soltanto che non riuscivo a capire e persone, il loro modo di essere, di agire, di presentarsi. Entravo e uscivo di galera, venivo sfrattato dalle stanze. Dormivo sulle panchine dei parchi, nei cimiteri. Ero confuso, ma non ero infelice. Non ero cattivo. Solo che non riuscivo a ricavare niente da quello che avevo intorno. La mia violenza si contrapponeva all'evidenza del tranello, io gridavo e loro non capivano. E anche nelle risse più furibonde, guardavo il mio avversario e pensavo: perché è arrabbiato? Vuole uccidermi. Allora dovevo tirare pugni per liberarmi della bestia che avevo dentro.
La gente non ha senso dell'umorismo, si prendono tutti così cazzutamente sul serio. Ad un certo punto, e non so più da dove sbucata, mi è venuta l'idea che avrei dovuto diventare uno scrittore. Forse potevo scrivere le parole che non avevo letto, forse così facendo mi sarei scrollato dalla schiena quella tigre. Così ho iniziato ed è passato qualche decennio senza troppa fortuna. Adesso ero un matto scrittore. Altre camere, altre città. Sprofondai sempre più in basso. Una volta ad Atlanta mi stavo assiderando in una baracca di carta catramata,vivevo con un dollaro e un quarto a settimana. Né acqua corrente, né luce, né riscaldamento. Stavo seduto ad assiderarmi nella mia camicia da californiano. Un mattino trovai un mozzicone di matita e cominciai a scrivere poesie sui margini dei vecchi giornali sparsi sul pavimento.
finalmente, a quarant'anni, pubblicarono il mio primo libro, una raccolta di poesie: Il fiore, il pugno e il gemito bestiale. Era arrivato un pacco di libri con la posta, aprii il pacco e dentro c'erano i libricini. Si rovesciarono sul pavimento, tutti quei libricini, e io mi inginocchiai fra loro, ero in ginocchio e raccolsi una copia e la baciai. Questo trent'anni fa. Scrivo ancora. Nei primi quattro mesi di quest'anno ho scritto 250 poesie. Sento ancora la follia scorrermi dentro, ma ancora non ho scritto le parole che avrei voluto, la tigre mi è rimasta sulla schiena. Morirò con addosso quella figlia di puttana, ma almeno le ho dato battaglia. E se fra voi c'è qualcuno che si sente abbastanza matto da voler diventare scrittore, gli consiglio và avanti, sputa in un occhio al sole, schiaccia quei tasti, è la miglior pazzia che possa esserci, i secoli chiedono aiuto, la specie aspira spasmodicamente alla luce e all'azzardo e alle risate. Regalateglieli. Ci sono abbastanza parole per noi tutti ... !!!

ZEVE ZEVE ... per te mos dale nga tema e ditelindjes !!!
 

William Wallas

Forumium maestatis
Re: Dedikime

"VADO PER IL TUO CORPO" ... da ... Pietra di Sole ... di ... Octavio PAZ !!!


Vado per il tuo corpo come per il mondo ...
il tuo ventre è una spiaggia soleggiata ...
i tuoi seni due chiese dove il sangue ...
celebra i suoi misteri paralleli ...
i miei sguardi ti coprono come edera ...
sei una città che il mare assedia ...
una muraglia che la luce divide ...
in due metà color di pesca ...
un luogo di sale, roccia e uccelli ...
sotto la legge del meriggio assorto ...

vestita del colore dei miei desideri ...
vai nuda come il mio pensiero ...
vado pei tuoi occhi come per l'acqua ...
le tigri bevono sogni in quegli occhi ...
il colibrì si brucia in quelle fiamme ...
vado per la tua fronte come per la luna ...
come la nube per il tuo pensiero ...
vado per il tuo ventre come per i tuoi sogni ...

la tua gonna di mais ondeggia e canta ...
la tua gonna di cristallo, la tua gonna d'acqua ...
le tue labbra, i capelli, i tuoi sguardi ...
tutta la notte goccioli, tutto il giorno ...
apri il mio petto con le tue dita d'acqua ...
chiudi i miei occhi con la tua bocca d'acqua ...
sulle mie ossa goccioli, nel mio petto ...
affonda radici d'acqua un albero liquido ...

vado per la tua strada come per un fiume ...
vado per il tuo corpo come per un bosco ...
come per un sentiero nel monte ...
che in un brusco abisso finisce ...
vado per i tuoi pensieri assottigliati ...
e all'uscita dalla tua bianca fronte ...
la mia ombra abbattuta si strazia ...
raccolgo i miei frammenti uno a uno ...
e proseguo senza corpo, cerco tentoni, [...] !!!


PS : Iren' !!!
 

William Wallas

Forumium maestatis
Re: Dedikime

"Donna bambina"

Da: "Medicamenta e altri medicamenta" ... di ... Patrizia Valduga !!!


Donna bambina ma di troppe brame
o donna di dolori e di buriane,
sempre presa da trippe e budellame,
non so uscire dal buio stamane,

dal cavo della mia notte catrame,
tra geli duri e colpi di caldane,
e sollevarmi e via con voglie grame
fingendo quieti, cose lievi e piane,

per i giorni di guerra e bulicame
e per predar le prede piene e vane,
e a vedere come senza esche o trame

poco lega l'amoroso legame...
Oh cuore che mi caschi! Che rimane?
un annientato niente. E ho anche fame.

PS : RuR !!!
 

William Wallas

Forumium maestatis
Re: Dedikime

MILAN KUNDERA - L'insostenibile legerezza dell'essere


"Che cos'è la civetteria? Si potrebbe dire che è un comportamento che mira a suggerire la possibilità di un'intimità sessuale, senza che questa possibilità appaia mai come certezza. In altri termini la civetteria è una promessa di coito non garantita.
Tereza è in piedi dietro al bancone e i clienti ai quali serve gli alcolici le fanno la corte. E' forse spiacevole per lei quel flusso continuo di complimenti, doppisensi, barzellette, proposte, sorrisetti, sguardi?Niente affatto. Prova un desiderio irresistibile di esporre il proprio corpo (quel corpo estraneo che lei vuole gettare nel mondo) a quella marea.
Tomas le ripete continuamente che l'amore e il fare l'amore sono due cose diverse. Lei non voleva ammetterlo. Ora si trova circondata da uomini per i quali non prova la minima simpatia. Che effetto farebbe fare l'amore con loro? Desidera provarlo, almeno nella forma di quella promessa non garantita chiamata civetteria.
Intendiamoci: non cerca di vendicarsi di Tomas. Cerca solo una via d'uscita dal labirinto. Sa di essere diventata un peso per lui. Prende tutto troppo seriamente, di ogni cosa fa una tragedia, non riesce a capire la legerezza e la gioiosa futilità dell'amore fisico. Come vorrebbe imparare la legerezza! Come vorrebbe che che qualcuno le insegnasse a non essere così anacronistica.
................
L'anima vedeva il corpo nudo tra le braccia di uno sconosciuto e quella vista le sembrava inverosimile, come osservare il pianeta Marte. Illuminato dall'incredibile, il suo corpo perdeva per la prima volta la sua banalità; per la prima volta lei lo guardava affascinata: tutta l'individuaità di quel corpo, tutta la sua unicità, tutta la sua inimitabilità erano proiettate in primo piano. Non era il più ordinario dei corpi... era il più straordinario.

Quando Tereza era arrivata all'improvviso a Praga da Tomas, lui aveva fatto l'amore con lei quello stesso giorno... ma poco dopo a lei era venuta la febbre.
Era distesa nel suo letto e lui le stava accanto persuaso dentro di sè che lei fosse un bambino deposto da qualcuno in un cesto ed inviatogli sul filo della corrente."

L'angoscia del fardello, la ricerca della legerezza come viatico conduttore all'equilibrio, alla tranquillità di un mondo che ha spezzato le catene di una amore aulico, mentale. L'annientamento del pensiero nelle folli passioni, nel vuoto di una fisicità effimera. Il traguardo di una vittoria o di una sconfitta risiede lì, nell'insostenibile legerezza dell'ESSERE !!!

Blue !!!
 

bebi

Primus registratum
Re: Dedikime

...anke se non puoi permetterti di sentirti infreddolito. Potresti farti venire i brividi comunque.

Sentirti come vuoi, questo e' l'importante... l'arte del essere e saper' essere!

Infatti, passavo da qst parti giusto x dire qualcosa del genere, come certe persone talmente signicative, a tal' punto ke... cominciano a diventare il tuo punto forte di essere...

...e mi son' trovata davanti a 'sto pezzo di Kundera x confermarlo.

flm Walls!
 

epremte

Primus registratum
Re: Dedikime

To Blue

Little Claus and Big Claus
by
Hans Christian Andersen
(1835)
N a village there once lived two men who had the same name. They were both called Claus. One of them had four horses, but the other had only one; so to distinguish them, people called the owner of the four horses, “Great Claus,” and he who had only one, “Little Claus.” Now we shall hear what happened to them, for this is a true story.

Through the whole week, Little Claus was obliged to plough for Great Claus, and lend him his one horse; and once a week, on a Sunday, Great Claus lent him all his four horses. Then how Little Claus would smack his whip over all five horses, they were as good as his own on that one day. The sun shone brightly, and the church bells were ringing merrily as the people passed by, dressed in their best clothes, with their prayer-books under their arms. They were going to hear the clergyman preach. They looked at Little Claus ploughing with his five horses, and he was so proud that he smacked his whip, and said, “Gee-up, my five horses.”

“You must not say that,” said Big Claus; “for only one of them belongs to you.” But Little Claus soon forgot what he ought to say, and when any one passed he would call out, “Gee-up, my five horses!”

“Now I must beg you not to say that again,” said Big Claus; “for if you do, I shall hit your horse on the head, so that he will drop dead on the spot, and there will be an end of him.”

“I promise you I will not say it any more,” said the other; but as soon as people came by, nodding to him, and wishing him “Good day,” he became so pleased, and thought how grand it looked to have five horses ploughing in his field, that he cried out again, “Gee-up, all my horses!”

“I’ll gee-up your horses for you,” said Big Claus; and seizing a hammer, he struck the one horse of Little Claus on the head, and he fell dead instantly.

“Oh, now I have no horse at all,” said Little Claus, weeping. But after a while he took off the dead horse’s skin, and hung the hide to dry in the wind. Then he put the dry skin into a bag, and, placing it over his shoulder, went out into the next town to sell the horse’s skin. He had a very long way to go, and had to pass through a dark, gloomy forest. Presently a storm arose, and he lost his way, and before he discovered the right path, evening came on, and it was still a long way to the town, and too far to return home before night. Near the road stood a large farmhouse. The shutters outside the windows were closed, but lights shone through the crevices at the top. “I might get permission to stay here for the night,” thought Little Claus; so he went up to the door and knocked. The farmer’s wife opened the door; but when she heard what he wanted, she told him to go away, as her husband would not allow her to admit strangers. “Then I shall be obliged to lie out here,” said Little Claus to himself, as the farmer’s wife shut the door in his face. Near to the farmhouse stood a large haystack, and between it and the house was a small shed, with a thatched roof. “I can lie up there,” said Little Claus, as he saw the roof; “it will make a famous bed, but I hope the stork will not fly down and bite my legs;” for on it stood a living stork, whose nest was in the roof. So Little Claus climbed to the roof of the shed, and while he turned himself to get comfortable, he discovered that the wooden shutters, which were closed, did not reach to the tops of the windows of the farmhouse, so that he could see into a room, in which a large table was laid out with wine, roast meat, and a splendid fish. The farmer’s wife and the sexton were sitting at the table together; and she filled his glass, and helped him plenteously to fish, which appeared to be his favorite dish. “If I could only get some, too,” thought Little Claus; and then, as he stretched his neck towards the window he spied a large, beautiful pie,—indeed they had a glorious feast before them.

At this moment he heard some one riding down the road, towards the farmhouse. It was the farmer returning home. He was a good man, but still he had a very strange prejudice,—he could not bear the sight of a sexton. If one appeared before him, he would put himself in a terrible rage. In consequence of this dislike, the sexton had gone to visit the farmer’s wife during her husband’s absence from home, and the good woman had placed before him the best she had in the house to eat. When she heard the farmer coming she was frightened, and begged the sexton to hide himself in a large empty chest that stood in the room. He did so, for he knew her husband could not endure the sight of a sexton. The woman then quickly put away the wine, and hid all the rest of the nice things in the oven; for if her husband had seen them he would have asked what they were brought out for.

“Oh, dear,” sighed Little Claus from the top of the shed, as he saw all the good things disappear.

“Is any one up there?” asked the farmer, looking up and discovering Little Claus. “Why are you lying up there? Come down, and come into the house with me.” So Little Claus came down and told the farmer how he had lost his way and begged for a night’s lodging.

“All right,” said the farmer; “but we must have something to eat first.”

The woman received them both very kindly, laid the cloth on a large table, and placed before them a dish of porridge. The farmer was very hungry, and ate his porridge with a good appetite, but Little Claus could not help thinking of the nice roast meat, fish and pies, which he knew were in the oven. Under the table, at his feet, lay the sack containing the horse’s skin, which he intended to sell at the next town. Now Little Claus did not relish the porridge at all, so he trod with his foot on the sack under the table, and the dry skin squeaked quite loud. “Hush!” said Little Claus to his sack, at the same time treading upon it again, till it squeaked louder than before.

“Hallo! what have you got in your sack!” asked the farmer.

“Oh, it is a conjuror,” said Little Claus; “and he says we need not eat porridge, for he has conjured the oven full of roast meat, fish, and pie.”

“Wonderful!” cried the farmer, starting up and opening the oven door; and there lay all the nice things hidden by the farmer’s wife, but which he supposed had been conjured there by the wizard under the table. The woman dared not say anything; so she placed the things before them, and they both ate of the fish, the meat, and the pastry.

Then Little Claus trod again upon his sack, and it squeaked as before. “What does he say now?” asked the farmer.

“He says,” replied Little Claus, “that there are three bottles of wine for us, standing in the corner, by the oven.”

So the woman was obliged to bring out the wine also, which she had hidden, and the farmer drank it till he became quite merry. He would have liked such a conjuror as Little Claus carried in his sack. “Could he conjure up the evil one?” asked the farmer. “I should like to see him now, while I am so merry.”

“Oh, yes!” replied Little Claus, “my conjuror can do anything I ask him,—can you not?” he asked, treading at the same time on the sack till it squeaked. “Do you hear? he answers ’Yes,’ but he fears that we shall not like to look at him.”

“Oh, I am not afraid. What will he be like?”

“Well, he is very much like a sexton.”

“Ha!” said the farmer, “then he must be ugly. Do you know I cannot endure the sight of a sexton. However, that doesn’t matter, I shall know who it is; so I shall not mind. Now then, I have got up my courage, but don’t let him come too near me.”

“Stop, I must ask the conjuror,” said Little Claus; so he trod on the bag, and stooped his ear down to listen.

“What does he say?”

“He says that you must go and open that large chest which stands in the corner, and you will see the evil one crouching down inside; but you must hold the lid firmly, that he may not slip out.”

“Will you come and help me hold it?” said the farmer, going towards the chest in which his wife had hidden the sexton, who now lay inside, very much frightened. The farmer opened the lid a very little way, and peeped in.

“Oh,” cried he, springing backwards, “I saw him, and he is exactly like our sexton. How dreadful it is!” So after that he was obliged to drink again, and they sat and drank till far into the night.

“You must sell your conjuror to me,” said the farmer; “ask as much as you like, I will pay it; indeed I would give you directly a whole bushel of gold.”

“No, indeed, I cannot,” said Little Claus; “only think how much profit I could make out of this conjuror.”

“But I should like to have him,” said the fanner, still continuing his entreaties.

“Well,” said Little Claus at length, “you have been so good as to give me a night’s lodging, I will not refuse you; you shall have the conjuror for a bushel of money, but I will have quite full measure.”

“So you shall,” said the farmer; “but you must take away the chest as well. I would not have it in the house another hour; there is no knowing if he may not be still there.”

So Little Claus gave the farmer the sack containing the dried horse’s skin, and received in exchange a bushel of money—full measure. The farmer also gave him a wheelbarrow on which to carry away the chest and the gold.

“Farewell,” said Little Claus, as he went off with his money and the great chest, in which the sexton lay still concealed. On one side of the forest was a broad, deep river, the water flowed so rapidly that very few were able to swim against the stream. A new bridge had lately been built across it, and in the middle of this bridge Little Claus stopped, and said, loud enough to be heard by the sexton, “Now what shall I do with this stupid chest; it is as heavy as if it were full of stones: I shall be tired if I roll it any farther, so I may as well throw it in the river; if it swims after me to my house, well and good, and if not, it will not much matter.”

So he seized the chest in his hand and lifted it up a little, as if he were going to throw it into the water.

“No, leave it alone,” cried the sexton from within the chest; “let me out first.”

“Oh,” exclaimed Little Claus, pretending to be frightened, “he is in there still, is he? I must throw him into the river, that he may be drowned.”

“Oh, no; oh, no,” cried the sexton; “I will give you a whole bushel full of money if you will let me go.”

“Why, that is another matter,” said Little Claus, opening the chest. The sexton crept out, pushed the empty chest into the water, and went to his house, then he measured out a whole bushel full of gold for Little Claus, who had already received one from the farmer, so that now he had a barrow full.

“I have been well paid for my horse,” said he to himself when he reached home, entered his own room, and emptied all his money into a heap on the floor. “How vexed Great Claus will be when he finds out how rich I have become all through my one horse; but I shall not tell him exactly how it all happened.” Then he sent a boy to Great Claus to borrow a bushel measure.

“What can he want it for?” thought Great Claus; so he smeared the bottom of the measure with tar, that some of whatever was put into it might stick there and remain. And so it happened; for when the measure returned, three new silver florins were sticking to it.

“What does this mean?” said Great Claus; so he ran off directly to Little Claus, and asked, “Where did you get so much money?”

“Oh, for my horse’s skin, I sold it yesterday.”

“It was certainly well paid for then,” said Great Claus; and he ran home to his house, seized a hatchet, and knocked all his four horses on the head, flayed off their skins, and took them to the town to sell. “Skins, skins, who’ll buy skins?” he cried, as he went through the streets. All the shoemakers and tanners came running, and asked how much he wanted for them.

“A bushel of money, for each,” replied Great Claus.

“Are you mad?” they all cried; “do you think we have money to spend by the bushel?”

“Skins, skins,” he cried again, “who’ll buy skins?” but to all who inquired the price, his answer was, “a bushel of money.”

“He is making fools of us,” said they all; then the shoemakers took their straps, and the tanners their leather aprons, and began to beat Great Claus.

“Skins, skins!” they cried, mocking him; “yes, we’ll mark your skin for you, till it is black and blue.”

“Out of the town with him,” said they. And Great Claus was obliged to run as fast as he could, he had never before been so thoroughly beaten.

“Ah,” said he, as he came to his house; “Little Claus shall pay me for this; I will beat him to death.”

Meanwhile the old grandmother of Little Claus died. She had been cross, unkind, and really spiteful to him; but he was very sorry, and took the dead woman and laid her in his warm bed to see if he could bring her to life again. There he determined that she should lie the whole night, while he seated himself in a chair in a corner of the room as he had often done before. During the night, as he sat there, the door opened, and in came Great Claus with a hatchet. He knew well where Little Claus’s bed stood; so he went right up to it, and struck the old grandmother on the head. thinking it must be Little Claus.

“There,” cried he, “now you cannot make a fool of me again;” and then he went home.

“That is a very wicked man,” thought Little Claus; “he meant to kill me. It is a good thing for my old grandmother that she was already dead, or he would have taken her life.” Then he dressed his old grandmother in her best clothes, borrowed a horse of his neighbor, and harnessed it to a cart. Then he placed the old woman on the back seat, so that she might not fall out as he drove, and rode away through the wood. By sunrise they reached a large inn, where Little Claus stopped and went to get something to eat. The landlord was a rich man, and a good man too; but as passionate as if he had been made of pepper and snuff.

“Good morning,” said he to Little Claus; “you are come betimes to-day.”

“Yes,” said Little Claus; “I am going to the town with my old grandmother; she is sitting at the back of the wagon, but I cannot bring her into the room. Will you take her a glass of mead? but you must speak very loud, for she cannot hear well.”

“Yes, certainly I will,” replied the landlord; and, pouring out a glass of mead, he carried it out to the dead grandmother, who sat upright in the cart. “Here is a glass of mead from your grandson,” said the landlord. The dead woman did not answer a word, but sat quite still. “Do you not hear?” cried the landlord as loud as he could; “here is a glass of mead from your grandson.”

Again and again he bawled it out, but as she did not stir he flew into a passion, and threw the glass of mead in her face; it struck her on the nose, and she fell backwards out of the cart, for she was only seated there, not tied in.

“Hallo!” cried Little Claus, rushing out of the door, and seizing hold of the landlord by the throat; “you have killed my grandmother; see, here is a great hole in her forehead.”

“Oh, how unfortunate,” said the landlord, wringing his hands. “This all comes of my fiery temper. Dear Little Claus, I will give you a bushel of money; I will bury your grandmother as if she were my own; only keep silent, or else they will cut off my head, and that would be disagreeable.”

So it happened that Little Claus received another bushel of money, and the landlord buried his old grandmother as if she had been his own. When Little Claus reached home again, he immediately sent a boy to Great Claus, requesting him to lend him a bushel measure. “How is this?” thought Great Claus; “did I not kill him? I must go and see for myself.” So he went to Little Claus, and took the bushel measure with him. “How did you get all this money?” asked Great Claus, staring with wide open eyes at his neighbor’s treasures.

“You killed my grandmother instead of me,” said Little Claus; “so I have sold her for a bushel of money.”

“That is a good price at all events,” said Great Claus. So he went home, took a hatchet, and killed his old grandmother with one blow. Then he placed her on a cart, and drove into the town to the apothecary, and asked him if he would buy a dead body.

“Whose is it, and where did you get it?” asked the apothecary.

“It is my grandmother,” he replied; “I killed her with a blow, that I might get a bushel of money for her.”

“Heaven preserve us!” cried the apothecary, “you are out of your mind. Don’t say such things, or you will lose your head.” And then he talked to him seriously about the wicked deed he had done, and told him that such a wicked man would surely be punished. Great Claus got so frightened that he rushed out of the surgery, jumped into the cart, whipped up his horses, and drove home quickly. The apothecary and all the people thought him mad, and let him drive where he liked.

“You shall pay for this,” said Great Claus, as soon as he got into the highroad, “that you shall, Little Claus.” So as soon as he reached home he took the largest sack he could find and went over to Little Claus. “You have played me another trick,” said he. “First, I killed all my horses, and then my old grandmother, and it is all your fault; but you shall not make a fool of me any more.” So he laid hold of Little Claus round the body, and pushed him into the sack, which he took on his shoulders, saying, “Now I’m going to drown you in the river.

He had a long way to go before he reached the river, and Little Claus was not a very light weight to carry. The road led by the church, and as they passed he could hear the organ playing and the people singing beautifully. Great Claus put down the sack close to the church-door, and thought he might as well go in and hear a psalm before he went any farther. Little Claus could not possibly get out of the sack, and all the people were in church; so in he went.

“Oh dear, oh dear,” sighed Little Claus in the sack, as he turned and twisted about; but he found he could not loosen the string with which it was tied. Presently an old cattle driver, with snowy hair, passed by, carrying a large staff in his hand, with which he drove a large herd of cows and oxen before him. They stumbled against the sack in which lay Little Claus, and turned it over. “Oh dear,” sighed Little Claus, “I am very young, yet I am soon going to heaven.”

“And I, poor fellow,” said the drover, “I who am so old already, cannot get there.”

“Open the sack,” cried Little Claus; “creep into it instead of me, and you will soon be there.”

“With all my heart,” replied the drover, opening the sack, from which sprung Little Claus as quickly as possible. “Will you take care of my cattle?” said the old man, as he crept into the bag.

“Yes,” said Little Claus, and he tied up the sack, and then walked off with all the cows and oxen.

When Great Claus came out of church, he took up the sack, and placed it on his shoulders. It appeared to have become lighter, for the old drover was not half so heavy as Little Claus.

“How light he seems now,” said he. “Ah, it is because I have been to a church.” So he walked on to the river, which was deep and broad, and threw the sack containing the old drover into the water, believing it to be Little Claus. “There you may lie!” he exclaimed; “you will play me no more tricks now.” Then he turned to go home, but when he came to a place where two roads crossed, there was Little Claus driving the cattle. “How is this?” said Great Claus. “Did I not drown you just now?”

“Yes,” said Little Claus; “you threw me into the river about half an hour ago.”

“But wherever did you get all these fine beasts?” asked Great Claus.

“These beasts are sea-cattle,” replied Little Claus. “I’ll tell you the whole story, and thank you for drowning me; I am above you now, I am really very rich. I was frightened, to be sure, while I lay tied up in the sack, and the wind whistled in my ears when you threw me into the river from the bridge, and I sank to the bottom immediately; but I did not hurt myself, for I fell upon beautifully soft grass which grows down there; and in a moment, the sack opened, and the sweetest little maiden came towards me. She had snow-white robes, and a wreath of green leaves on her wet hair. She took me by the hand, and said, ’So you are come, Little Claus, and here are some cattle for you to begin with. About a mile farther on the road, there is another herd for you.’ Then I saw that the river formed a great highway for the people who live in the sea. They were walking and driving here and there from the sea to the land at the, spot where the river terminates. The bed of the river was covered with the loveliest flowers and sweet fresh grass. The fish swam past me as rapidly as the birds do here in the air. How handsome all the people were, and what fine cattle were grazing on the hills and in the valleys!”

“But why did you come up again,” said Great Claus, “if it was all so beautiful down there? I should not have done so?”

“Well,” said Little Claus, “it was good policy on my part; you heard me say just now that I was told by the sea-maiden to go a mile farther on the road, and I should find a whole herd of cattle. By the road she meant the river, for she could not travel any other way; but I knew the winding of the river, and how it bends, sometimes to the right and sometimes to the left, and it seemed a long way, so I chose a shorter one; and, by coming up to the land, and then driving across the fields back again to the river, I shall save half a mile, and get all my cattle more quickly.”

“What a lucky fellow you are!” exclaimed Great Claus. “Do you think I should get any sea-cattle if I went down to the bottom of the river?”

“Yes, I think so,” said Little Claus; “but I cannot carry you there in a sack, you are too heavy. However if you will go there first, and then creep into a sack, I will throw you in with the greatest pleasure.”

“Thank you,” said Great Claus; “but remember, if I do not get any sea-cattle down there I shall come up again and give you a good thrashing.”

“No, now, don’t be too fierce about it!” said Little Claus, as they walked on towards the river. When they approached it, the cattle, who were very thirsty, saw the stream, and ran down to drink.

“See what a hurry they are in,” said Little Claus, “they are longing to get down again,”

“Come, help me, make haste,” said Great Claus; “or you’ll get beaten.” So he crept into a large sack, which had been lying across the back of one of the oxen.

“Put in a stone,” said Great Claus, “or I may not sink.”

“Oh, there’s not much fear of that,” he replied; still he put a large stone into the bag, and then tied it tightly, and gave it a push.

“Plump!” In went Great Claus, and immediately sank to the bottom of the river.

“I’m afraid he will not find any cattle,” said Little Claus, and then he drove his own beasts homewards.
 

bebi

Primus registratum
Re: Dedikime

As I was reaching the end of the story, I was thinking of an essay of mine that I wrote in year one or two, (I'm not sure) not because of similarity, but because of the message that it gives and thought to drop a few lines of it, here, for you.

It is a piece that I wrote when I deeply involved myself in a research to find out the truth about Plato's mistrust on ARTISTS.

I'm sure it will reach the shore...

The artist sees the bread in a very different way than the baker, uses it a symbol of something, not like the craftsman, he sees the bread as a form. Although the artist might not know how to make the bread (which is different from what Plato says, I think it is not important), he goes through a series of actions to achieve the most ideal form of it. Let's take an example, an artist preparing himself to paint a simple object, as a flower. As a start, he looks very well at it, at all sides, smells it, touches it. He does some simple schetches viewing the flower under different lights, from different sides until the flower he is working on takes the shape and the spirit of the one laying in front of him. He is not satisfied until his flower has the spirit and the essence of that one, and does not have the spirit and essence of all flowers.
It is not easy to create such a thing and the ability to create meaningful art is a skill that seems that Plato did not know. Art is not just colours. Art makes remarkable moments, places, stories, people, love, beauty, giving them the power to live for ever. The distinguishing feature of art is that by expression of feelings, using some external indication, one intends to infect other people with this. People have the capacity to be receptive for these emotions in such a manner, as if they experienced them themselves. Art is a learning process that takes one's lifetime, and at the end it is not still complete.


thnx for the fairy tale. /pf/images/graemlins/smile.gif
 
Top