Perkthime te veshtira

kush

Primus registratum
Perkthime te veshtira

Ka plot fjale qe eshte e veshtire ti perkethesh nga nje gjuhe tjeter ne shqip.
Eshte e qarte qe edhe ne nuk e dime shqipen tejpertej, por ti vihesh nje fjale e te mos lesh fjalor pa kerkuar e ne fund te mos e perkethesh me nje fjale te vetme por me 2 - 3 fjali, kesaj nuk di c'fare ti them.
A mos valle shqipja eshte pak e "varfewr" ?
 

kush

Primus registratum
Re: Perkthime te veshtira

Psh
a ma shpjegon njeri se si perkethehet fjala angleze : Sustainability ?
 

Anana

Primus registratum
Re: Perkthime te veshtira

I MBESHTETSHEM po sjam e sigurt si vihet ne fjali.

Mund te me thote njeri si perkthehen termat e meposhtme nga italishtja ne anglisht?

Diritto di Brevita
UTENZE (ne sens financiar)
STAMPA BORDERAU CARICO - as ne shqip se di se c'eshte kjo.
STORNABILITA
 

Admir

Forumium maestatis
Re: Perkthime te veshtira

<div class="ubbcode-block"><div class="ubbcode-header">Originally Posted By: parabola</div><div class="ubbcode-body">Psh
a ma shpjegon njeri se si perkethehet fjala angleze : Sustainability ? </div></div>

Qendrueshmeri !
 

Admir

Forumium maestatis
Re: Perkthime te veshtira

<div class="ubbcode-block"><div class="ubbcode-header">Originally Posted By: parabola</div><div class="ubbcode-body">Ka plot fjale qe eshte e veshtire ti perkethesh nga nje gjuhe tjeter ne shqip.
Eshte e qarte qe edhe ne nuk e dime shqipen tejpertej, por ti vihesh nje fjale e te mos lesh fjalor pa kerkuar e ne fund te mos e perkethesh me nje fjale te vetme por me 2 - 3 fjali, kesaj nuk di c'fare ti them.
A mos valle shqipja eshte pak e "varfewr" ? </div></div>

Shqipja nuk eshte e varfer. Asnje gjuhe ne gjeneze nuk eshte "e pasur". Gjuha pasurohet kur dalin koncepte e fjale te reja. Mangesia e Shqipes eshte qe ne vend qe te gjeneroje fjale origjinale, i kopjon identik nga gjuhet e huaja. Psh po te mos kishte qene dikush ta zyrtarizonte fjalen akullore, sot mund ta quanim Gjelato. Ndaj, gjuhetaret Shqiptare duhen te punojme me shume. Krimi me i madh qe po i behet shqipes eshte nga Mediat. Ato jane fajtore per kete gjendje te mjere te Shqipes.
 

Eriselda

Primus registratum
Re: Perkthime te veshtira

Shqipja nuk eshte e varfer. Nuk do te thoja shume e pasur, por mjaftueshem. E keqja e shqipes eshte qe vete shqiptaret jane te varfer. Po edhe keta nuk kane shume faj.
Po te kesh bere gjuhe shqipe vetem ne fillore e tetevjecare, sa mendon se do te mbajne keto dije? Jo te gjithe e kane luksin te lexojne vazhdimisht, gjate gjithe jetes. Them se me shuem duhet bere per gjuhen shqipe ne sistemin arsimor. Ky sistem i rrenuar, medioker dhe idiot, ka fajin kryesor.
 

Vals

Primus registratum
Re: Perkthime te veshtira

Shtegtar, ke shume te drejte kur thua qe krimi me i madh i behet gjuhes shqipe nga shtypi. Sa here qe kthehem ne Shqiperi dhe degjoj lajmet, shikoj se sa fjale jane huazuar direkt pa asnje perpjekie shqiperimi.
Gjuha jone eshte shume komplekse. Po te lexosh autore te mire shqiptare e kupton se sa pak di ti si lexues nga gjuha. Studimi i gjuhes duhet te vazhdoje dhe ne gjimnaz, pervec klases se letersise (qe shumicen e rasteve behet shume keq dhe pa pike motivimi nga mesuesi).
NJe mangesi tjeter e madhe e shkollimit tone eshte mungesa e mesimieve per menyren e te shkruarit. KEtu nuk flas vetem per gjuhen si gramatike e sintakse, po plas per konstruktin, stilin, e te shkruarit duke filluar qe nga permbledhjet, esete, kritikat etj. E kam ndier shume kete boshllek kur fillova universitetin e huaj dhe kuptova qe s'dija te shkruaja dhe kjo jo per mungese te njohjes se anglishtes nga ana ime.
 

SkErDi

Primus registratum
Re: Perkthime te veshtira

Mendoj se keto fjale si "Sustainability" apo ndonje fjale tjeter e ngjashme ne strukture me te, shihen qe kane "ability" ne fund. Pra perkthehen kollaj. Puna eshte ti pershtatesh sipas gjuhes ne te cilen duhet ta perkthesh. Sa ndryshe nga fjala "worried" do e perkthenit fjalen "distraught" ne shqip? Afersisht aspak. /ubb/images/%%GRAEMLIN_URL%%/smile.gif
Shtypi e Media jane histori tjeter. Ata kane probleme serioze jo vetem me gjuhen shqipe por edhe me idete qe kane ne koke. Per mua, ne nje TV nga me te shikuarit, ne mes te Tiranes, te shkruash LIVE, Breaking News, News Room etj. etj., eshte jo vetem jo-profesionalizem por une e kategorizoj tek perpjekjet per ti rritur vlerat me force atij TV.
Qenka per nje teme tjeter kjo ... me falni /ubb/images/%%GRAEMLIN_URL%%/smile.gif
 
Top