ROZALINA;nuk ka rendesi ne cfar gjuhe e fhua rrendesi ka qe ta ndjesh edhe ta thot zemra jo gojaFillimisht postuar nga Rozalina:
[qb] Fjalen "te dua" kur e thua ne shqip e ndjen , kurse ne gjuhe te huaj te duket sikur po thua, po shkoj te blej te buken
Kurse fjala "te dashuroj" sikur ka nuanca erotike me shume... [/qb]
-------------------------------------------------Fillimisht postuar nga Bukuroshja:
[qb] po sa budallenj qe kishit qene!
ti voglie dhe ti amo jane italisht
te dua dhe te dashuroj jane shqip
krejt kuptime te kunderta ne perdorime te ndryshme
I thua dikujt te dashuroj por une nuk do e perdorja kurre mund te thuash jam e dashuruar, jam ne dashuri , i dashuri im,
por Te Dashuroj!!!! <img src="/pf/images/graemlins/confused.gif" alt="" />
Si puna e Koçit.
Sa per ata qe jane shqiptare dhe jetojne jashte shtetit dhe nuk e kane shprehur kure ne gjuhen e tyre dashurine karshi partnerit qofte i huaj apo shqiptar partneri!
Ju siguroj keta njerez nuk kane qene kurre ne dashuri ose nuk jane aspak ne dashuri. [/qb]
------------------------------------------------Fillimisht postuar nga Bukuroshja:
[qb] Cred!
je i vogel te flasesh para mua
Nuk po flas thjesht per nje propozim. Propozimi as qe nuk behet fjale ketu.
Shpreh cfare ndjen per dike = jo propozim
e quaj me se normale ti shprehesh dikujt se e pelqen, e pelqen shume, je i dashuruar pas tij, je ne dashuri me te, etj.. por! ti shprehesh dikujt
Te dashuroj ne "propozimin" ,sic e quani ju, e pare eshte budallallek.
Nuk quhet propozim per mua propozimi eshte kur i kerkon martesen jo kur i thua te dua, te dashuroj, jam i dashuruar me ti, etj.
:tipsy:<img src="/pf/images/graemlins/wink.gif" alt="" /> [/qb]