Ndihme: Perkthime termash biznesi nga anglishtja ne shqip?

Diskutime tek 'Ekonomia & Biznesi Shqiptar' filluar nga dirty vegas, 1 Jun 2004.

  1. dirty vegas

    dirty vegas Primus registratum

    Ndihme: Perkthime termash biznesi nga anglishtja ne shqip?

    M'duhen fjalet ekuivalente ne shqip per termat e meposhtme.

    trend -
    trade show -
    fad (dicka afatshkurter, psh: moda e xhinseve te grisura te gjuri qe filloi ne fund te 80tes dhe mbaroi ne fillim te 90tes e tashi po kthehet prap -- ose orat Swatch ku doli moda qe njerzit venin edhe nga 2-3 ora Swatch neper dur) -
    entrepreneur -
    target market -
    prospect (indvidi te cilin po mundohesh ti shesesh nje produkt) -

    Kaq per tashi ..po mund t'kem te tjera me vone. /pf/images/graemlins/smile.gif
     
  2. Kordelja

    Kordelja Valoris scriptorum

    Re: Ndihme: Perkthime termash biznesi nga anglishtja ne shqip?

    Ti po e ben masterin ne shqip apo anglisht cuno :rolleyes:

    Ja ca ndihma:

    trend = prirje, tendence, modë

    trade show = ekspozite tregetare, demosntrim tregtar, shfaqje tregtare...(s'jam shume optimiste per kete, me sill fjaline ku e ke perdor me mire)

    fad = trill mode, mani (kaq ka per kete meqe nuk eshte perjetuar si periudhe me nje emertim historik ne Shqiperi, mos prit me shume)

    entreprenuer = sipermarres

    prospect = klient i mundshem, mundesi, klient i ardhshem...(prape me nevojitet fjalia te te ndihmoj me shume)

    Qeter ca kishe /pf/images/graemlins/laugh.gif


    Kordelja :wave:
     
  3. dirty vegas

    dirty vegas Primus registratum

    Re: Ndihme: Perkthime termash biznesi nga anglishtja ne shqip?

    Se pari, faleminderit per ndihmen.

    Tashi eshte edhe termi tjeter: "marketplace" qe e perkthej "treg/markate." Mos ka ndonje fjale tjeter vecanerisht per termin e marketingut qe nuk ngaterrohet me tregun/markaten e aksioneve -- stock market?


    p.s: Korde ti i ndrro emrat si mbreti grat -- thash se t'kishin heq kompjuterin perfundimisht. ..n'anglisht e boj, po du me zgjeru horizont /pf/images/graemlins/wink.gif
     
  4. dirty vegas

    dirty vegas Primus registratum

    Re: Ndihme: Perkthime termash biznesi nga anglishtja ne shqip?

    Entrepreneur s'me tingellon mire si "sipermarres." Sipermarres eshte fjale me kuptim te gjere (ndoshta e kam gabim) ..kurse kur thu entrepreneur ke n'mendje vetem nje lloj biznesmeni (ate qe s'ka frike nga humbja).

    Mund te krijohet nje fjale, ne mungese te nje fjale te pershtatshme?
     
  5. Darien

    Darien Primus registratum

    Re: Ndihme: Perkthime termash biznesi nga anglishtja ne shqip?

    capuni,

    entrepreneur është sipërmarrës; kuptimin të gjerë e ka dhe në anglisht - kushdo që fillon një biznes të ri, merr përsipër të vërë në zbatim një ide të re (këta janë ata që s'kanë frikë) ose të vjetër

    entrepreneur është dhe ai që hap një piceri; ajo që ngrihet në pozitë gradualisht në një kompani të vjetër nuk është, por mund të bëhet entrepreneur duke krijuar brenda kompanisë grupe të reja që ndjekin ide të reja

    as mua nuk më tingëllon përkthim krejt i saktë, po kjo vjen ngaqë në shqip nuk është aq e gjallë si fjalë; nuk e përdorin shpesh njerëzit për të përshkruar personalitetin e dikujt ("shumë tip sipërmarrësi ai" - s'e thotë njeri); edhe po të krijojmë fjalë të re për këtë qëllim, vlera e fjalës duhet të vijë nga përdorimi
     
  6. Kordelja

    Kordelja Valoris scriptorum

    Re: Ndihme: Perkthime termash biznesi nga anglishtja ne shqip?

    Capuno te hongshin dreqnit /pf/images/graemlins/laugh.gif edhe te kerkon mend edhe s't'i blen /pf/images/graemlins/laugh.gif

    Sa per sipermarres te jesh i sigurt qe eshte termi me i pershtatshme, per klientin potencial, te ka keshilluar mire Iola, ne konteksin qe ti e ke fjalen me mire do qe klinet i synuar/mundshem /pf/images/graemlins/smile.gif

    Per fjalen market, ka vetem dhe vetem nje perkithim qe eshte treg, me pas ai mund te jete treg mallrash konsumi, treg aksionesh e keshtu me radhe, varet nga perdorimi.

    Te jesh i sigurt.

    P.s.Une kam kohe qe jam "zvogelu" capuno /pf/images/graemlins/laugh.gif e dija qe s'do me njihje ndaj e vura firmen e vjeter /pf/images/graemlins/laugh.gif , te premtoj kthim te shpejte ne identitet.
     
  7. dirty vegas

    dirty vegas Primus registratum

    Re: Ndihme: Perkthime termash biznesi nga anglishtja ne shqip?

    Darien faleminderit.

    Korde, mu do m'hajn dreqnit ty do t'haj cigarja! Leje se ke per t'm'lon t've! ..ku me u myt una pastaj.

    p.s: m'dil icik nga msn-ja se du me t'pyt per i gjo.
     
  8. the genie

    the genie Primus registratum

    Re: Ndihme: Perkthime termash biznesi nga anglishtja ne shqip?

    entrepreneur:
    karakteristike e ketyre eshte sepse kane iniziative te hapin nje bisness qe s'egziston (te ri) ara shpikin (krijojne) prodhime qe s'kane egzistuar me pare ose forma prodhimi dhe commercializimi (servise) te reja (te pa exploruara me perpara)
    ky eshte me rrezik (kapitali dhe rreputazioni)
     
  9. the genie

    the genie Primus registratum

    Re: Ndihme: Perkthime termash biznesi nga anglishtja ne shqip?

    n.q.se ti nuk je ne shqiperi bli bje dictionary per bussiness
    e.g. Collins jane me te miret ose shko dhe kerko ne amazon.com
    kjo do jete e vetmja zgjidhje per ty n.q.se po studion bussines
     
  10. dirty vegas

    dirty vegas Primus registratum

    Re: Ndihme: Perkthime termash biznesi nga anglishtja ne shqip?

    Ne anglisht i di, po isha i interesum per perkthimin ekzakt ne Shqip.

    p.sh: meqe jemi te fjala Entrepreneur, si mund ta perktheje ne kontekstin e meposhtem?

    "Some entrepreneurs see venture capitalists as the solution to their money problems." (si duket fjala sipermarres ne kete rast?)
     
  11. BISOU

    BISOU Primus registratum

    Re: Ndihme: Perkthime termash biznesi nga anglishtja ne shqip?

    PERKTHIMI I FJALES DHE KUPTIMI QE PERMBAN:
    ENTREPRENEUR= NJE PERSON QE KA NJE IDE/PROJEKT BIZNESI QE E PREZANTON DHE E SHET TEK PERSONA QE KANE NJE KAPITAL DHE DUAN TA INVESTOJNE...

    BERA NJE SEARCH NE GJUHE TE NDRYSHME TE BOTES PER TE MARRE NJE IDE... SHUME GJUHE E KANE HUAZUAR KETE TERM FRANCEZ DHE E PERDORIN NE GJUHEN E BIZNESIT PA E PERSHTATUR APO PERKTHYER NE GJUHEN E TYRE

    SIPERMARRES NE KETE RAST ME DUKET E PERKTHUER NGA ITALISHTJA IMPRENDITORE

    NE SHQIP AKOMA NUK PO ME SHKON NDERMEND NJE FJALE E PERSHTATSHME....
     
  12. lir

    lir Primus registratum

    Re: Ndihme: Perkthime termash biznesi nga anglishtja ne shqip?

    meqenese kam marre nje klase per entrepreneurship /pf/images/graemlins/laugh.gif ; nje enterprenuer eshte nje njeri qe ka iniciativen per te nisur nje biznes te ri ne baze te nje ideje te re, ose te vjeter te rinovuar, ose thjesht te vjeter: ketu futet ai qe shet limonata ne nje cep rruge si dhe ai tjetri qe vendos te ndertoje nje anije kozmike, fjala lidhet me fillimin e nje biznesi te ri, deshiren per te filluar dicka.
     
  13. dirty vegas

    dirty vegas Primus registratum

    Re: Ndihme: Perkthime termash biznesi nga anglishtja ne shqip?

    terma te tjera:

    benchmarking (procesi i krahasimit midis dy kompanive) -
    stock broker -
    discount broker -
    broker - ndermjetes??
     
  14. NYC_GUY

    NYC_GUY Primus registratum

    Re: Ndihme: Perkthime termash biznesi nga anglishtja ne shqip?

    Megjithese shqipja ime ne degen e biznesit eshte shume e kufizuar . Stock broker do e perktheja "agjent i burses " .
     
  15. dirty vegas

    dirty vegas Primus registratum

    Re: Ndihme: Perkthime termash biznesi nga anglishtja ne shqip?

    ..ka fjale ne shqip per "benchmarking?"
     
  16. leo110

    leo110 Primus registratum

    Re: Ndihme: Perkthime termash biznesi nga anglishtja ne shqip?

    --------------------------------------------------------------------------------
    ..ka fjale ne shqip per "benchmarking?"

    -----------------------------------------------
    Ka kuptimin e nje treguesi(index) tregu mbi nje fushe,sektor apo nje dukuri te caktuar.

    Eshte si me thene(ne finance/ekonomi) si mesatarja e ponderuar i te gjithe elementeve(shoqerive) qe perbejne ate segment ose nje treg te caktuar.

    Merret si parameter krahasues me tregun/sektorin dhe me konkuruesit.

    Shembuj: S&P500(USA) ;CAC40(F);MIB30(I)

    Pse nuk ble nje business english dictionary,i bo nder vetes dhe tjereve? /pf/images/graemlins/wink.gif
     
  17. dirty vegas

    dirty vegas Primus registratum

    Re: Ndihme: Perkthime termash biznesi nga anglishtja ne shqip?

    benchmarking per te cilin po flas eshte per dicka tjeter jo per bursat. ..sidoqofte faleminderit per ndihmen. /pf/images/graemlins/wink.gif
     
  18. Diabolis Dassaretis

    Diabolis Dassaretis Forumium praecox

    Re: Ndihme: Perkthime termash biznesi nga anglishtja ne shqip?

    vit nga data (që flasim)
    prej sot deri një vit më parë, 365 ditë mbrapsh
    qershor 2004 - qershor 2003.
     
  19. leo110

    leo110 Primus registratum

    Re: Ndihme: Perkthime termash biznesi nga anglishtja ne shqip?

    Benchmark Index (Funds)

    A benchmark index gives the investor a point of reference for evaluating a fund's performance. In all cases where such comparisons are made, Morningstar uses the S&P 500 Index as the basic benchmark for stock-oriented funds, including domestic-hybrid, international-hybrid, and convertible-bond funds. The Lehman Brothers Aggregate Bond Index is used as the benchmark index for all bond funds. LB Agg (Lehman Brothers Aggregate Bond Index) This index is a combination of the Lehman Brothers Government, Corporate, Mortgage-Backed, and Asset-Backed Securities indexes. It contains no high-yield issues. S&P 500 (Standard & Poor's 500 Index) Often considered a surrogate for the overall market, this index is composed of the stocks of 500 of the largest companies listed on U.S. exchanges. The S&P 500 Index is market-cap-weighted, which means that the importance of individual stocks in the index depends upon the stock's market value. Therefore, a percentage change in the market value of a large company has a greater impact than an identical percentage change in a smaller company
     
  20. Darien

    Darien Primus registratum

    Re: Ndihme: Perkthime termash biznesi nga anglishtja ne shqip?

    Iola,

    'Year to date' nuk të jep informacion për shumën ose mesataren. Tregon vetëm që të dhënat nuk janë të plota por janë për vitin në vazhdim. Kuptimi i saktë varet nga konteksti.

    Për shembull, në një tabelë me të ardhurat e një kompanie do shohësh numrin për vitin 2002, për vitin 2003, dhe për vitin 2004 do shohësh të ardhurat nga 1 janari deri tani (shuma).

    Në një rast tjetër mund të dëgjosh frazën "23% year-to-date revenue growth". Në këtë rast po krahason (meqë jemi në fillim të qershorit) 5 muajt e parë të vitit 2003 me 5 muajt e parë të këtij viti.

    Duhet të kesh parasysh gjithashtu që viti financiar nuk përputhet gjithmonë me vitin kalendarik. Për shembull, qeveria amerikane e fillon vitin administrativ (financiar) në 1 tetor, ndërsa Microsoft raporton të ardhurat nga 1 korriku deri në 30 qershor.
     

Shpërndajeni këtë faqe